Читаем Турецкие народные сказки (второе издание) полностью

Когда девушка выскочила из палатки, она шла по дороге до самого утра. Приходит на вершину горы и, так как очень устала, садится: «Отдохну-ка я здесь немного», — думает она. От тоски по детям она непрестанно плачет, из глаз у нее вместо слез капает кровь 6. И вот так, вся в слезах, она и засыпает. Во сне к ней приходит пир7: «Дочь моя, ты здесь не плачь. Там, где убиты твои дети, сейчас никого нет. Иди туда; дети зарыты в землю — ты их вынь; в том месте есть река, снеси их омыть водой из той реки, моли аллаха, и твои дети оживут». Немного спустя девушка просыпается и вспоминает то, что сказал пир: «Неужели это правда? — думает она, — ну, будь что будет: раз умерли мои дети, то пусть и я умру, — пусть уж, коли смерть, так вместе с моими детьми». И вот она встает и идет туда, где были раскинуты шатры, глядь! — никого нет. Она ищет там и сям, находит место, где зарыты дети, разрывает землю, вытаскивает трупы. Когда же она, поискав, находит также и речку, о которой говорил пир, она с горячей любовью омывает своих детей текучей водой, молится аллаху и горько плачет. Чуть только прошло немного времени — мальчики встают, как будто проснулись от сна; все они бегут к своей матери и обнимают ее: кто просит грудь, кто хлеба. А девушка, увидя их, очень обрадовалась: «Аллах мне их вернул, он же вернет мне и моего шахзадэ», — думает она, потом встает и пускается в путь.

А шахзадэ, не зная, в какую сторону ушла девушка, бродит и бродит с горы на гору. Пусть он так бродит, а девушка, думая: «Ну, была не была», идет по дороге, глядь! — а у подошвы одной горы сидит женщина-дэв и варит что-то в котле. Едва только девушка ее увидала, она взмолилась аллаху: «Что я теперь буду делать? Она, лишь только меня увидит, съест». Смотрит в ту сторону, в эту сторону — что делать, коли такое несчастье приключилось? «Ну, будь что будет!» — думает она и идет прямо к женщине-дэву. «Ах, матушка», — говорит она, обнимает и целует ей обе груди, а та говорит: «Иди сюда, девушка! Ты устала с твоими ребятками, я тебе налью немного чорбы, поешьте; если бы ты не назвала меня матушкой, я бы сейчас же тебя и твоих детей бросила бы в этот котел да и сварила». А девушка от страха не может произнести ни слова и начинает дрожать— тир-тир8. А та женщина-дэв сейчас же наливает миску чорбы и подает девушке, а так как девушка очень проголодалась, то она вместе со своими детьми ест чорбу и наедается досыта. Потом женщина-дэв спрашивает ее, откуда она пришла и куда держит путь, а девушка рассказывает все, что с ней случилось. Женщина и говорит о везире: «Ах, чтоб у него глаза вылезли! Ах, как это он так посягнул на детей? Дочь моя, ты не тревожься: он получит свое от аллаха. Иншаллах, вы с шахзадэ встретитесь. Он не успокоится, пока тебя не найдет; он этого так не оставит, может быть, уже и вышел на поиски. Однако кто знает, что ты в этих краях? Ты теперь здесь не задерживайся. У меня есть сорок сыновей, вечером они придут и, когда найдут тебя здесь, могут причинить тебе вред, а ты пойди-ка в горы, что напротив. С той стороны гор есть пещера, пройди в нее и несколько дней пробудь там. В горах и на холмах гулять остерегайся, чтобы звери не причинили тебе вреда». Как только она так сказала, девушка, взяв у женщины немного пропитания, направляется в ту пещеру, открывает дверь, входит внутрь и проводит там эту ночь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сказки и мифы народов Востока

Похожие книги

Корейские сказки
Корейские сказки

Предлагаемое занимательное и несложное чтение поможет вам войти в мир корейского языка. Сказки, представленные в книге, адаптированы (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка, снабжены транскрипцией, дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для лиц, изучающих корейский язык на начальном этапе и интересующихся культурой Кореи.

Вадим Станиславович Грушевский , Илья Михайлович Франк , Народные сказки , Николай Георгиевич Гарин-Михайловский

Сказки народов мира / Языкознание, иностранные языки / Мифы. Легенды. Эпос / Народные сказки / Сказки