Читаем Турецкие народные сказки (второе издание) полностью

Тогда эти трое плутов снимаются с места и готовятся идти в Хорасан. Выступив в один день в путь, они за немного дней прибывают в Хорасан и начинают обходить область. Один из плутов говорит: «Вилайета Хорасан, а квартала Хаджи-Хасан». А там был квартал Хаджи-Хасан; они идут туда, и пока бродили по кварталу, один из плутов опять говорит: «Квартала Хаджи-Хасан, а дом его — арка бань»5. Тогда идут они к бане; один из плутов и говорит: «Имя дочки его Михрибан, матери — Кезибан, не та дверь — эта дверь, стучи в дверь — пусть выйдет Михрибан». Они стучат в дверь рядом с баней, а как раз это и был дом вора. И к тому же у него как раз была дочь по имени Михрибан. Чуть только девушка изнутри услыхала стук, она скорее бежит и открывает дверь. Один из плутов говорит: «Доченька, отец твой дома?» Когда девушка их увидала, она подумала, что это его земляки. Она сразу бежит и сообщает отцу, а тот выходит наружу; при первом взгляде на плутов, он узнает их, но что же делать? Те через дверь проходят внутрь, оглядывают его и радостно восклицают: «Ага, нашли!» Как и говорила ханым, он оказался смуглолицым в остроконечной шапке. И вот, прохаживаясь внутри дома, они начинают искать и, хотя находят чубук и меч, — денег сыскать не могут. Как ни принуждали его сказать, он молчит; в конце концов один из плутов говорит: «Постучи в дверь, пусть выйдет Михрибан, пусть отомкнет6 склад, который находится в доме».

Оказывается, у этого молодца был склад. Эти плуты, взяв вора, заставили его отомкнуть дверь склада и обшарили там все углы — ничего нет. Один из плутов говорит: «Отомкни ма́газины, спусти-ка корзину» 7. А на потолке, оказывается, была подвешена корзина; они спустили корзину, глядь! — а золото-то в корзине: лежат себе золотые в мешочках; они их вытаскивают, считают — девятьсот девяносто девять золотых. Недостает только одной монеты. Для того чтобы найти золотой, другой плут и говорит: «Туда посмотрел — палатка, сюда посмотрел — палатка, дай-ка ему по лопатке!»8 И они наносят вору здоровый удар по затылку, а золотой как раз находился у него во рту. Лишь только он отведал оплеухи, монета вылетела у него изо рта и упала на пол. Тогда те плуты берут и этот золотой, берут чубук, меч и отправляются в путь. Придя прямехонько в город, где жил ага, они отдают ему добытые ими вещи. А тот, лишь только увидал свои вещи, тут же дарит всем этим плутам по тысяче гурушей, а те, получив деньги, пьют и едят в свое удовольствие.

67. Сказка о девяти безбородых

ыло — не было, — в одно время было девять безбородых 1; занятием всех их было земледелие и извоз. У самого богатого было двадцать пар волов, а у самого бедного — одна пара волов. Однако сколько зарабатывал за день тот, который имел двадцать пар волов, столько же зарабатывал и тот, который имел одну пару.

Вечером они садятся считать. Видят, что все заработали одинаково; они и говорят друг другу: «Вай анасыны 2, мы работаем на стольких волах, а он работает с одной парой и зарабатывает столько же, как и мы все». И те все восемь возненавидели его. «Ну, друзья, что мы с ним сделаем?» — говорят они. «Что сделаем? Да зарежем у него одного вола!» — «Ну, а как зарежем?» А другие и говорят: «Завтра утром придем и скажем ему: «Друг, сегодня ночью мы видели во сне твою мать и твоего отца. Они голодны и сказали, чтобы ты зарезал одного вола, напек бы хлеба из одного мешка муки и раздавал бы всем по куску мяса и по куску хлеба». Так держат они совет. Как только наступило утро, один из них идет, стучит к бедняку в дверь; выходит его жена: «Кто там?» А тот говорит: «Вышли-ка приятеля, пусть выйдет сюда!» Женщина зовет своего мужа. Только он подошел к двери, ему говорят: «Как здоров, приятель?» А тот отвечает: «Здоров, иншаллах!» — «Сегодня ночью я видел во сне твою мать и твоего отца, — что бы тебе зарезать твоего вола, напечь хлеба из одного мешка муки и ради душ родителей давать каждому по куску мяса и хлеба!» Безбородый говорит: «Милый человек, может ли быть такая вещь? А что я потом буду делать?» А тот отвечает: «Этого я не знаю; я рассказал тебе сон, который видел, а дальше ты сам знаешь» — и с этими словами уходит. Вслед за ним приходит еще один безбородый и говорит то же, что и первый, — и вот, все они приходят, один за другим, и все говорят одно и то же.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сказки и мифы народов Востока

Похожие книги

Корейские сказки
Корейские сказки

Предлагаемое занимательное и несложное чтение поможет вам войти в мир корейского языка. Сказки, представленные в книге, адаптированы (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка, снабжены транскрипцией, дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для лиц, изучающих корейский язык на начальном этапе и интересующихся культурой Кореи.

Вадим Станиславович Грушевский , Илья Михайлович Франк , Народные сказки , Николай Георгиевич Гарин-Михайловский

Сказки народов мира / Языкознание, иностранные языки / Мифы. Легенды. Эпос / Народные сказки / Сказки