Читаем Тургенев в русской культуре полностью

Продолжая рассказ о визите к Тургеневу, Достоевский замечает: «Откровенно Вам скажу, я и прежде не любил этого человека лично». И тут же оговоривается: «Сквернее всего то, что я еще с 67 года, с Wisbaden’a, должен ему 50 талеров (и не отдал до сих пор!)». Дата здесь указана неверно, что объясняется взвинченным состоянием автора письма (и лишний раз указывает на это состояние): письмо пишется в 67-м году, долг же Тургеневу был сделан в 65-м. 3 (15) августа 1865 года Достоевский обращался к «добрейшему и многоуважаемому Ивану Сергеевичу» с изложением собственного отчаянного положения («Пять дней как я уже в Висбадене и всё проиграл, всё дотла, и часы, и даже в отеле должен») и с просьбой прислать 100 талеров с учетом того, что – «раньше трех недель, может быть, Вам и не отдам. Впрочем, может быть отдам и раньше» [Д, 28, кн. 2, с. 128]. Тургенев просьбу выполнил наполовину: прислал 50 талеров. «Хоть и не помогли они мне радикально, но все-таки очень помогли. Надеюсь скоро возвратить Вам» [Д, 28, кн. 2, с. 129], – отвечал Достоевский, однако, как указано в примечаниях со ссылкой на А. Г. Достоевскую, «Достоевский забыл об этом долге и вернул его лишь в 1876 г.» [Д, 28, кн. 2, с. 422]. В полном собрании сочинений Тургенева указана другая дата возвращения долга: июль 1875 года [ТП, 11, с. 579], которая подтверждается воспоминаниями А. Г. Достоевской, одна из главок которых так и называется: «1876 год. Долг Тургеневу»[191]. Любопытно, что Тургенев, в свою очередь, забыл сумму долга и, получив, наконец, свои 50 талеров, переданные Достоевским через Анненкова, попросил вернуть еще 50. Недоразумение разъяснилось с помощью найденных расписок, но взаимной симпатии оно, разумеется, не прибавило, к тому же привело к разрыву отношений Тургенева с посредником – А. Ф. Онегиным (А. Ф. Отто), который много лет спустя, в 1888 году, когда уже ни Достоевского, ни Тургенева не было в живых, с сожалением напоминал Анне Григорьевне о своей невольной плачевной роли в этой истории: «Я пережил тогда тяжелые минуты, ибо вы сами доверчиво изложили мне общее положение дел, а потом Федор Михайлович доказал, волнуясь и кипя, что требование Ивана Сергеевича было более, чем несправедливо. По свойственной мне несчастной резкости, я написал тогда резкое письмо Ивану Сергеевичу. Дело выяснилось: Иван Сергеевич сознался в своей ошибке, но я почти утратил его дружбу, как всегда бывает с третьим лицом, замешанным в ссору двух других»[192].

Следует заметить, что и письмо Достоевского, и записи в дневнике Анны Григорьевны свидетельствуют о том, что оба они прекрасно помнили о долге Тургеневу, а сама А. Г. после очередного проигрыша мужа сокрушалась, что деньги опять не удалось вернуть («ах, зачем он не сделал этого, как хотел»[193]).

Замечание Достоевского по поводу висящего на нем долга выводит на поверхность рассказа тему денег, в которых визитер Тургенева в момент визита остро нуждается. И хотя больше никаких упоминаний на эту тему в «тургеневском фрагменте» нет, он, как уже говорилось, с обеих сторон «зажат» игорной (денежной) тематикой. Еще раз акцентируем это обстоятельство. На подступах к рассказу о визите к Тургеневу описано состояние человека, который соблазнен и заворожен «такой легкой и возможной возможностью поправить всё!»; который наблюдает чужую везучесть в игре и думает: «Чем они святые? мне деньги нужнее их», к тому же ненавидит свое вынужденное окружение: «О, как подлы при этом немцы, какие все до единого ростовщики, мерзавцы и надувалы!». Отчаянные мармеладовские интонации звучат рефреном в рассказе о том, что Катков, в ответ на просьбы прислать деньги наперед, в счет будущего гонорара за не написанный еще роман, раз за разом выполняет их: «Ну-с, ведь прислал! Прислал!». Непосредственно перед изложением сюжета встречи с Тургеневым сообщается о последнем проигрыше «дотла». По окончании «тургеневского фрагмента», венчающегося досадливым «Но черт с ними со всеми!» («с ними» – это все с тем же Тургеневым, ибо никто больше, кроме самого Достоевского, в этой истории не фигурирует), рассказ возвращается в русло главной темы: «Теперь выслушайте, друг мой, мои намерения: я, конечно, сделал подло, что проиграл. Но говоря сравнительно, я проиграл немного своих-то денег. Тем не менее эти деньги могли служить мне месяца на два жизни…» и т. д.

Если не игнорировать этот контекст, в котором находится «тургеневский фрагмент», а принять во внимание отчаянное состояние автора письма и причины этого отчаяния – «…я ведь утопаю, утонул совершенно. Через две-три недели я совершенно без копейки» – то цель его прихода к Тургеневу станет практически очевидной: он приходил в надежде одолжить деньги.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Льюис Кэрролл
Льюис Кэрролл

Может показаться, что у этой книги два героя. Один — выпускник Оксфорда, благочестивый священнослужитель, педант, читавший проповеди и скучные лекции по математике, увлекавшийся фотографией, в качестве куратора Клуба колледжа занимавшийся пополнением винного погреба и следивший за качеством блюд, разработавший методику расчета рейтинга игроков в теннис и думавший об оптимизации парламентских выборов. Другой — мастер парадоксов, изобретательный и веселый рассказчик, искренне любивший своих маленьких слушателей, один из самых известных авторов литературных сказок, возвращающий читателей в мир детства.Как почтенный преподаватель математики Чарлз Латвидж Доджсон превратился в писателя Льюиса Кэрролла? Почему его единственное заграничное путешествие было совершено в Россию? На что он тратил немалые гонорары? Что для него значила девочка Алиса, ставшая героиней его сказочной дилогии? На эти вопросы отвечает книга Нины Демуровой, замечательной переводчицы, полвека назад открывшей русскоязычным читателям чудесную страну героев Кэрролла.

Вирджиния Вулф , Гилберт Кийт Честертон , Нина Михайловна Демурова , Уолтер де ла Мар

Детективы / Биографии и Мемуары / Детская литература / Литературоведение / Прочие Детективы / Документальное