Читаем Творения полностью

Бог великий что держал*,Скрытый сумрака плащом,Когда ты во тьме бежал,Обвит молнии плющом?Он не дал разум нашим дедамВ эти ветхие годаИ в плену горы соседомОбречет быть навсегда.Но что с ним сделали враги?*Где радость, жизнь и где веселие?<За веком век печально нижет>,Прикован к темному ущелью,И лишь олень печально лижет,Как смолы, кровь с его ноги.И на кудрей его вершиныЛьют века свои кувшины.

Сын Выдры

Но чью-то слышу я дуду.Сейчас иду.

<Люди>

Клянемся, сон бесчеловечен.Как кровь и сало, блещет печень!

Сын Выдры

Прошай, собрат. Прости невольную ошибку.Страдалец! Целую твой свяшенный палец!

Орлы

Пролетаем с пожеланьемСердцу вырванному вырасти,Над изящным стадом ланейВ склонах мглы и утра, и сырости.

Дочь Выдры

Походить бы я хотелаОчертаниями тела,Что с великим и убогимБыть чаруюшей не ленитсяИ с искусством хромоногим —Вечно юная изменница.

(Освобождает его, перерезая, как черкешенка*, цепь)

Пушкин

Дети Выдры идут к водопаду

Занавес

— Но что за шум? Там кто-то стонет!<— Льды! Пароход тонет*.

Сын Выдры

Жалко. Очень жалко.Где мои перчатки? И где моя палка?Духи пролил.Чуть-чуть белил.

Вбегающий

Уж пароход стоит кормойИ каждой гайкою дрожит.Как муравьи, весь люд немойСнует, рыдает и бежит.Нырять собрался, как нырок,Какой удар! Какой урок!И слышны стоны:«Небеса, мы невинны».Несется море, как лавины.Где судьи? Где законы?

6-й парус

ДУША СЫНА ВЫДРЫ

Ганнибал

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия