Читаем Творения полностью

Сципион

Ты прав, мой храбрый Ганнибал,Они не стоят разговоров.Наш мир, поверь, не так уж плох,Создав тебя, создав меня!Созда<ть> двух-трех веселых блох —Совсем не тяжкая вина.

Ганнибал

Итак, пути какой-то стоимости.О, слава! Стой и мости.Причина: кость или изъянЕсть у людей и у обезьян.Ты веришь этой чепухе?

<Сципион>

Ей-богу, нет. Хе-хе!Мы пляску их, смеясь, увидим,А там, зевая, к предкам вы<й>дем.Извергло их живое,И вот, сюда явившись, двоеПриносят копоти огни,Из новой истины клешни.О тенях тени говори<м>!Как много звезд там вдалеке.Послушай, осаждая Рим,Себя ударив по щеке,Давил ты меньше комаров,Чем сколько смотрит на нас ныне<В> ночной доверчивой пустынеСозвездий пятен и миров.На римском щеголе прыщейСадится меньше и бедней,Чем блещет звезд во тьме ночей.И то, чему свистят,И то, чему все рукоплещут,Не стоит много (образ взят*),Когда кругом так звезды блещут.Как два певца, что за проездДо ближнего селаРасскажут вам теченье звездИ как устроена пчела.И к ним не будь ты так суров.Смотри: давил не столько комаровТы на пунической щеке*,Как звезд сверкает вдалеке.Но слышишь — ходит кто-то,В руке же древко дрота*.

Святослав

И снова, меж вас пролетая,Вскрикну: «Иду я на вы!»Горе: кайма золотаяОбвила пространство главы.Чело, презиравшее неги,И лоб, не знавший слов «страшно»,Налили вином печенегиИ пили так, славя мной брашно*.

Пугачев

Я войско удальцовСобрал со всех сторонИ нес в страну отцовПлач смерти, похорон.

Самко

Я жертвой был течений розных,Мои часы шли раньше звездных.Заведен люд на часы.Чашкой гибели весыНаклонилися ко мне,Я упал по звезд вине.

Ян Гус

Да, давно и я горе<л>.И, старее, чем вселенная,Мутный взор (добыча хворости),Подошла ко мне согбеннаяСтарушка милая, вся в хворосте*.Я думал, у бабушки этой внучатМного есть славных и милых,Подумал, что мир для сохи непочатИ много есть в старого силах.«Простота, — произнес я, — святая», —То я подумал, сюда улетая.

Ломоносов

Я с простертою рукойПролетел в умов покой.

Разин

Я полчищем вытравил память о смехе,И черное море я сделал червонным,Ибо мир сделан был не для потехи,А смех неразлучен со стоном*.Топчите и снова топчите, мои скакуны,Враждебных голов кавуны*.

Волынский

Знайте, что новые будут БироныИ новых «меня» похороны.

Ганнибал

Да, да: ты прав, пожалуй.Коперник, добрый малый.

Коперник

Битвы доля бойцу кажетсяЛучезарной, вместе лучшей.Я не спорю. Спорить сердце не отважится,Враждовал я только с тучею.Быть*, рукой судьбы ведом,Ходит строгим чередом.

Ганнибал

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия