Читаем Творения полностью

Я задел нечаянно локтемКосы, сестры вечернему ворону,А мост царапал ногтемПехотинца, бежавшего в сторону.Убийцы, под волнами всхлипывая,Лежали, как помосты липовые.Чесала гребнем смерть себя,Свои могучие власы,И мошки ненужных жизнейНапрасно хотели ее укусить.

<10>

Девы и юноши, вспомните,Кого мы и что мы сегодня увидели,Чьи взоры и губы истом не те, —А ты вчера и позавчера «увы»* дели.Горе вам, горе вам, жители пазух,Мира и мора глубоких морщин,Точно на блюде, на хворях чумазыхПоданы вами горы мужчин.Если встал он,Принесет ему череп Эс,Вечный и мирный, жизни первей!Это смерть идет на переписьПищевого довольства червей.Поймите, люди, да есть же стыд же,Вам не хватит в Сибири лесной костылей,Иль позовите с острова ФиджиЧерных и мрачных учителейИ проходите годами науку,Как должно есть человечью руку.Нет, о друзья!Величаво идемте к Войне Великаньше,Что волосы чешет свои от трупья.Воскликнемте смело, смело, как раньше:«Мамонт наглый, жди копья!Вкушаешь мужчин а la Строганов*».Вы не взошли на мой материк!Будь же неслыхан и строго нов,Похорон мира глухой пятерик*.Гулко шагай и глубокую тайнуХрани вороными ушами в чехлах.Я верю, я верю, что некогда «Майна!»*Воскликнет Будда или Аллах.

<11>

Белые дроги, белые дроги.Черное платье и узкие ноги.Был бы лишь верен, вернее пищали с кремнями, мой ум бы.Выбрал я целью оленя лохматого.За мною Америго, Кортец*, Колумбы!Шашки шевелятся, вижу я мат его.

<12>

Капает с весел сияющий дождь,Синим пловцов величая.Бесплотным венком ты увенчан, о, вождь!То видим и верим, чуя и чая.Где он? Наши думы о нем!Как струи, огни без числа,Бесплотным и синим огнемПылая, стекают с весла.Но стоит, держа правило,Не гордится кистенем*.И что ему на море мило?И что тосковало о нем?Какой он? Он русый, точно зори,Как колос спелой ржи,А взоры — это море, где плавают моржи.И жемчугом синим пламёнаЗажгутся опять как венок.А он, потерявший имёна,Стоит молчалив, одинок.А ветер забился все крепче и крепче,Суровый и бешеный моря глагол!Но имя какое же шепчетОн, тот, кому буря престол?Когда голубая громадаЗакрыла созвездий звено,Он бросил клич: «Надо,Веди, голубое руно!»

<13>

И люди спешно моют души в прачешнойИ спешно перекрашивают совестей морды,Чтоб некто, лицом сумасшествия гордый,Над самым ухом завыл: «Ты ничего не значишь, эй!»И многие, надев воротнички,Не знали, что делать дальше с ними:Встав на цыпочки, повесить на сучкиИль написать обещанное имя.

<14>

Котенку шепчешь*: «Не кусай».Когда умру, тебе дам крылья.Уста напишет Хокусай*,А брови — девушки Мурильо.

<15>

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия