Читаем Творения полностью

Как! И я, верх неги,Я, оскорбленный за людей, что они такие,Я, вскормленный лучшими зорями России,Я, повитой лучшими свистами птиц, —Свидетели: вы, лебеди, дрозды и журавли! —Во сне провлекший свои дни,Я тоже возьму ружье (оно большое и глупое,Тяжелее почерка)И буду шагать по дороге,Отбивая в сутки 365x317 ударов* — ровно.И устрою из черепа брызги,И забуду о милом государстве 22-летних*,Свободном от глупости возрастов старших,Отцов семейства (обшественные пороки возрастов старших).Я, написавший столько песен,Что их хватит на мост до серебряного месяца.Нет! Нет! Волшебницы дар есть у меня*, сестры небоглазой*.С ним я распутаю нить человечества,Не проигравшего глупоВещих эллинов грез,Хотя мы летаем.Я ж негодую на то, что слова нет у меня,Чтобы воспеть мне изменившуюИзбранницу сердца.Ныне в плену я у старцев злобных*,Хотя я лишь кролик пугливый и дикий,А не король государства времен*,Как зовут меня люди:Шаг небольшой, только «ик»,И упавшее «о», кольцо золотое,Что катится по полу.

<5>

Вы были строгой, вы были вдохновенной,Я был Дунаем, вы были Веной.Вы что-то не знали, о чем-то молчали,Вы ждали каких-то неясных примет.И тополи дальние тени качали,И поле лишь было молчанья совет.

<6>

Панна пены, Пана пены,Что вы — тополь или сон?Или только бьется в стеныРоковое слово «он»?Иль за белою сорочкойГолубь бьется с той поры,Как исчезнул в море точкойХмурый призрак серой при*?Это чаек серых лет!Это вскрикнувшие гаги!Полон силы и отваги,Через черес он войдет!

<7>

Где волк воскликнул кровью:«Эй! Я юноши тело ем», —Там скажет мать: «Дала сынов я».—Мы, старцы, рассудим, что делаем.Правда, что юноши стали дешевле?Дешевле земли, бочки воды и телеги углей?Ты, женщина в белом, косящая стебли,Мышцами смуглая, в работе наглей!«Мертвые юноши! Мертвые юноши!» —По площадям плещется стон городов.Не так ли разносчик сорок и дроздов? —Их перья на шляпу свою нашей.Кто книжечку издал «Песни последних оленей»*Висит, продетый кольцом за колени,Рядом с серебряной шкуркою зайца,Там, где сметана, мясо и яйца!Падают Брянские, растут у Манташева*,Нет уже юноши, нет уже нашегоЧерноглазого короля беседы за ужином.Поймите, он дорог, поймите, он нужен нам!

<8>

Не выли трубы набат о гибели:«Товарищи милые, милые выбыли».Ах, вашей власти вне не я —Поет жестокий узор уравнения.Народы бросились покорно,Как Польша, вплавь, в мои обители,Ведь я люблю на крыльях воронаГлаза красивого Спасителя!За ним, за ним! Туда, где нем он!*На тот зеленый луг, за Неман*!За Неман* свинцовый и серый!За Неман, за Неман, кто верует!

<9>

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия