Читаем Творения полностью

Ну, тащися, Сивка*Шара земного.Айда понемногу!Я запрег тебяСохой звездною,Я стегаю тебяПлеткой грезною.Что пою о всём,Тем кормлю овсом,Я сорву кругом траву отчуюИ тебя кормлю, ею потчую.Не затем кормлю —Седину позорить:Дедину* люблюИ хочу озорить!Полной чашей торбыНасыпаю овса,До всеобщей борьбыЗа полет в небеса.Я студеной водоюРасскажу, где иду я,Что великие числа*Пастухи моей мысли.Я затем накормил,Чтоб схватить паруса,Ведь овес тебе милИ приятна роса.Я затем сорвал сена доброго,Что прочла душа, по грядущему чтица, —Что созвездья вот подымается вал,А гроза налетает, как птица.Приятель белогривый, — знашь? —Чья грива тонет в снежных горах.На тучах надпись «Наш*»,А это значит: готовлю порох.Ну, тащися, Сивка, по этому путиШара земного, — Сивка Кольцова, кляча Толстого*.Кто меня кличет из Млечного Пути?[А? Вова*!В звезды стучится!Друг! Дай пожму твое благородное копытце!]

2 февраля 1922

179. Не шалить!

Эй, молодчики-купчики,Ветерок в голове!В пугачевском тулупчике*Я иду по Москве!Не затем высокаВоля правды у нас,В соболях-рысакахЧтоб катались, глумясь.Не затем у врагаКровь лилась по дешевке,Чтоб несли жемчугаРуки каждой торговки.Не зубами скрипетьНочью долгою —Буду плыть, буду петьДоном-Волгою!Я пошлю впередВечеровые уструги*.Кто со мною — в полет?А со мной — мои други!

Февраль 1922

180. "Я призываю вас шашкой…"

Я призываю вас шашкойДотронуться до рубашки.Ее нет.Шашкой сказать: король гол.То, что мы сделали пухом дыхания,Я призываю вас сделать железом.

15 февраля 1922

181. Кто?

ПареньС слоновьим затылкомИ нежными и добрыми громадными неловкими ушамиВыпятил вперед,Свесив губу, как слово «так!»,Свой железный подбородокВождя толп,Прет вперед и вперед, и вперед!С веселыми глазамиКрушения на небе c1*,Где мрачность миров осыпанаОсколками птицы железной,Веселой птицы осколками.И слабыми, добрыми губами.Богатырь с сажень в плечах —Кто он?Бывало, своим голосом играя, как улыбкой,Он зажигает спичку остротО голенище глупости.

Начало 1922

182. "Оснегурить тебя…"

Оснегурить тебяПороши серебром.Дать большую метлу,Право гнать зимуТебе дать.

Начало 1922

183. "Приятно видеть…"

Приятно видетьМаленькую пыхтящую русалку*,Приползшую из леса,Прилежно стирающейТестом белого хлебаЗакон всемирного тяготения*!

Начало 1922

184. "Участок — великая вещь!.."

Участок — великая вещь!Это — место свиданьяМеня и государства.Государство напоминает,Что оно все еще существует!

Начало 1922

185. "Солнца лучи в черном глазу…"

Солнца лучи в черном глазуУ быкаИ на крыле синей мухи,Свадебной капли чертойМелькнувшей над ним.

<Весна 1922>

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия