Читаем Творения полностью

Как чей-то меч железным звуком,Недавно здесь ударил долг.И, осужденный к долгим мукам,Я головой упал, умолк.На берега отчизны милойБросал я пену и буруны.Теперь поник главою хилой,Тростник главою желтострунный.Храбрее, юноши! НедаромНаш меч. Рассудком сумрак освещайИ в битвах пламенным ударомСвой путь от терний очищай.Я видел широкого буйвола рогИ умирающий глаз носорога.А поодаль стоял весь в прекрасном пророкИ твердил: «В небесах наступает тревога!»Он твердил: «Тот напиток уж выпит,Что рука наливала судьбы,И пророчества те, что начертит Египет,Для всеобщего мира грубы».Он мне поведал: «Забудутся игры,Презрение ляжет на кротость овцы,В душах возникнут суровые тигры,Презреньем одеты свободой вдовцы».Я видел — бабр сидел у рощиИ с улыбкой дышал в ствол свирели.Ходили, как волны, звериные мощи,И надсмешкою брови горели.И с наклоном изящным главыЕму говорила прекрасная дева.Она говорила: «Любимцы травы!Вам не хватает искусства напева!»Ужель не верх земных достоинствБыть единицей светлых воинств?Вас, презираемых мечом,Всех не окровавленных войной,Бичуй, мой слог, секи бичом,Топчи и конь мой вороной.И поток златых кудрейОкровавленного ликаСкажет многих книг мудрей:«Жизнь прекрасна и велика».Нет, не одно тысячелетье,Гонитель туч, суровый Вырей,Когда гнал птиц лететь своею плетью,Гуси тебя знали, летя над Сибирью.Твой лоб молнии били*, твою шкуру секли ливни,Ты знал свисты грозы, ведал ревы мышей,Но, как раньше, блистают согнутые бивниНиже упавших на землю ушей.И ты застыл в плащах косматорыжих,Как сей страны нетленный разум,И лишь тунгуз бежит на лыжах,Скользя оленьим легким лазом.О, дикое небо, быть Ермаком,Врага Кучума убивать,Какой-то молнии кускомБросать на темную кровать!Перед тобою, Ян Собеский,Огонь восторга бьется резкий.И русские вы оба,*Пускай и «нет» грохочет злоба.Юный лик спешит надвинутьЧерт порочных чёрта сеть.Но пора настала минутьПогремушкою греметь!Пояс казацкий с узорною резьбойМне говорил о серебре далеких рек,Иль вспыхнувший грозно в час ночи разбой —То полнило душу мою, человек.То к свету солнца Купальского*Я пел, ударив в струны,То, как конь Пржевальского*,Дробил песка буруны.И, как сквозь белый порох, стенБлестят иконы Византии,Так не склоню пред вами я колен,Судители России.Смотрите, я крылом ширяюТуда, в седой мглы белый дол,И вас полетом примиряю,Я, встрепенувшийся орел.Мы — юноши. Мечи наши остро отточены.Раздавайте смело пощечины*.Юношей сердца смелейОтчизны полей королей!Кумирами грозными, белыми,Ведайте, смелы мы!Мы крепнем дерзко и мужаемПод тяжким бедствий урожаем.Когда в десне судьба резцом прорежет,Несется трусов вой и скрежет.Меч! Ты предмет веселый смеха,Точно серьги для девиц,Резвых юношей утеха,Повергая царства ниц,О мире вечном людской брехниПоклоннику ты скажешь:«Сейчас умрешь! Еще вздохни!» —И холодно на горло ляжешь.Учитель русского семейства,Злодей, карающий злодейство,Блажен, кто страсть тобой владетьДонес до долга рокового.Промолвит рок тебе: «Ответь!» —Ты року скажешь свое слово,А страницы воли звезднойПрочитает лязг железный.Он то враг, то брат свободы, —Меч, опоясавший народы.Когда отчизна взглядом гонит,Моей души князь Понятовский*Бросался с дерзостью чертовской,Верхом плывет и в водах тонет…Военная песнь, греми же все ближе!Греми же! Звени же!
Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия