Читаем Творения полностью

7. Если же хочешь знать, что означаетъ выраженіе: егда предастъ царство Богу и Отцу; то и сіе не будетъ сокрыто отъ тебя, хотя ты и оказался мало воспріимчивъ къ истине, и хотя сіе будетъ противоречить, по-видимому, заповеди Христовой: не пометайте бисеръ вашихъ предъ свиніями (Мат. 7:6). Но, подражая Богу, буду держаться благой надежды, не скрывая истину и отъ злочестивыхъ; ибо Онъ одинаково дождитъ и равно разливаетъ дневной светъ на праведныхъ и неправедныхъ (Мат. 5:45). Ужели же не взыщешь истины, испытавъ такую любовь? Уже ли не обратишь къ намъ умственный слухъ, дабы убедиться, что въ словахъ Писанія нетъ противоречія одного места съ другимъ, но все со всемъ сообразно и согласно? Посему слова: тогда и Самъ Сынъ покорится покоршему Ему всяческая (1 Кор. 15:28) и еще: егда предастъ царство Богу и Отцу (1 Кор. 15:24), нельзя понимать согласно съ твоими мыслями. Ибо Онъ по всему уподобился человеку и страдалъ вместе съ нимъ, по слову пророка: Сей грехи наша носитъ, и о насъ болезнуетъ (Ис. 53:4.) и: Той недуги наша пріятъ и болезни понесе (Мат. 8:17), поелику облекся въ доступную для нихъ плоть, и по насъ, какъ сказано, грехъ сотвори (2 Кор. 5:21), не сотворивъ греха, но какъ бы сотворившій, бывъ по насъ клятва, да искупитъ насъ отъ клятвы (Гал. 3:13), и былъ наименованъ проклятымъ, благоволивъ, по состраданію, именоваться однимъ съ нами именемъ; во всемъ этомъ Онъ уподобился человеку, принявъ самый образъ раба, какъ будто Самъ Онъ былъ преступникомъ закона, и, предложивъ (въ жертву) за родъ человеческій собственное Лице, преклонилъ Отца, призывая Его къ умилостивленію. Но поелику не весь родъ человеческій покорился Сыну, то и Самъ Онъ, будучи покоршимся, является и представляется вменяющимъ Себе предъ лицемъ Отца непокорство людей. Когда же все покорится Сыну (а ныне не у видимъ Ему всяческая покорена — Евр. 2:8), тогда скажетъ Онъ: все покорилось Мне. А когда все покорится Ему, тогда и Самъ Онъ явится покорившимся Покоршему Ему всяческая (1 Кор 15:28). Если бы все мы были Христовы, и Христосъ былъ бы Божій, и былъ бы покоршимся. А если мы еще не Христовы: то не Божій еще и Христосъ, болезнующій о насъ. Итакъ, когда все будемъ Христовы, тогда и Христосъ будетъ Божій, покоривъ чрезъ Себя Отцу всехъ, которыхъ прежде пріялъ отъ Него, да будетъ Богъ всяческая во всехъ (1 Кор. 15:28). Онъ является некоторымъ образомъ не покорившимся Отцу, когда врученные Ему, образъ коихъ Онъ принялъ, еще не покорились Ему. Когда же все покорится Ему: тогда Онъ явится предавшимъ царство Богу и Отцу. Подъ царствомъ же должно разуметь не достоинство скиптродержательства, ибо Отецъ не нуждается въ царскомъ достоинстве, чтобы обратно получить отъ Сына то, что прежде снисходительно вручилъ въ Его распоряженіе. Твоя тайная мысль, кажется, именно такова. Ты нечествуешь не только по отношенію къ Сыну, уничтожая Его постась, но и по отношенію къ Отцу, выражая мысль, что Онъ не былъ царемъ на то время, какъ уступилъ царство Сыну, а потомъ снова получитъ оное отъ Него, какъ будто нуждаясь въ этомъ достоинстве. Сынъ передастъ Ему не достоинство царское, какъ я прежде сказалъ, но вступившихъ въ Его царство и покорившихся Ему. Представивъ и передавъ таковое царство, Онъ скажетъ; вотъ царское священіе, языкъ святъ, люди обновленія Моего (1 Петр. 2:9) и еще: се Азъ, и дети, яже Ми далъ есть Богъ (Евр. 2:16); ибо Онъ далъ ихъ Ему, подчинивъ Ему все народы: дамъ Ти языки достояніе Твое и одержаніе Твое концы земли (Пс. 2:8).

8. Знай и то, что изреченіе: Азъ и Отецъ едино есма (Іоан. 10:30) не уничтожаетъ постась Сына; ибо едино суть по существу, едино по достоинству, едино по разуму, едино по мудрости, но не едино по постаси. Ибо и изъ словъ апостола можно доказать, что едино не означаетъ одно и тоже лице, что видно изъ многихъ местъ, какъ напримеръ изъ словъ о насаждающемъ и напаяющемъ (1 Кор. 3:8); ибо лице различается здесь разделительнымъ именемъ: кійждо, сказано, свою мзду пріиметъ по своему труду. Итакъ слово едино не должно быть признаваемо уничтожающимъ другое лице. Посему когда доказано, что ни одно изъ этихъ выраженій взаимно не противоречитъ, и когда они согласны въ утвержденіи правой веры: перестань мудрствовать савелліански, уклонись отъ зломудрія и соделай благое, убедившись въ истине. Довольно съ тебя и сего для доказательства того, что ты мудрствуешь лукаво.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Своими глазами
Своими глазами

Перед нами уникальная книга, написанная известным исповедником веры и автором многих работ, посвященных наиболее острым и больным вопросам современной церковной действительности, протоиереем Павлом Адельгеймом.Эта книга была написана 35 лет назад, но в те годы не могла быть издана ввиду цензуры. Автор рассказывает об истории подавления духовной свободы советского народа в церковной, общественной и частной жизни. О том времени, когда церковь становится «церковью молчания», не протестуя против вмешательства в свои дела, допуская нарушения и искажения церковной жизни в угоду советской власти, которая пытается сделать духовенство сообщником в атеистической борьбе.История, к сожалению, может повториться. И если сегодня возрождение церкви будет сводиться только к строительству храмов и монастырей, все вернется «на круги своя».

Всеволод Владимирович Овчинников , Екатерина Константинова , Михаил Иосифович Веллер , Павел Адельгейм , Павел Анатольевич Адельгейм

Приключения / Публицистика / Драматургия / Путешествия и география / Православие / Современная проза / Эзотерика / Документальное / Биографии и Мемуары