Читаем Творения. Том 1 полностью

Войди же в себя и обратись ко Господу всем сердцем: не хочет Он смерти грешника умирающаго… но еже обратиться ему… и жити души его (Иез. 18:32). Господь всем хочет спастись, потому что Он благ. Уязвлен ты? — Но можешь исцелиться. Пал ты? — Но восстань только и не вдавайся в погибель до конца. Сам Спаситель наш сказал: не требуют здравии врача, но болящии. Не приидох призвати праведных, но грешныя (Лк. 5:31–32). Потому потерпи, возлюбленный брат, и дам тебе совет. Живи в безмолвии и имей перед очами страх Божий; собрав свои помыслы, разбери их как судья; вникай, как вел ты себя в прошедшее время, с тех пор, как вступил в монашескую жизнь, чтобы, узнав, что было в тебе причиной такого состояния, заменить тебе в сердце своем и вред, и причину вреда, и то, откуда возникла причина такого вреда. Если купец попадет в руки морским разбойникам, или потонет у него корабль, и потеряет весь груз, то не забудет того места, где потерян им груз. И если по прошествии долгого времени случится ему проходить тем же местом, проходит оное с большой подозрительностью. Будем же подражателями этих людей и даже ещё более умными. Они, потеряв тленное богатство, не забывают места утраты, а мы губим богатство нетленное. Итак, пребывай в безмолвии, как выше сказано, собери свои помыслы, день и ночь углубляйся в дух свой, чтобы узнать тебе причину такого ущерба и упадка: не снискал ли ты вначале вольности, и вольность эта не совратила ли твой скромный помысел, не растлила ли нравы, не сделала ли тебя наглым и бесстыдным; не от многоглаголания ли зачался вред, не чревоугодие ли было причиной; не от непокорности ли произошла порча; не от желания ли видеть различные места; не под предлогом ли оказать услугу или развлечься вольность твоя произвела самое величайшее зло? И, узнав это, с помощью благоговения пресеки вольность и наглость.

Не стыдись, когда нарушители заповедей Господних называют тебя лицемером. Ибо ясно видно, что упоминают они о лицемерии не для исправления брата, но чтобы он, устыдившись, стал наглым, бесстыдным, чуждым правых мыслей. Ибо благоговейных называют лицемерами те, к которым говорит Владыка: лицемере, изми первее бревно из очесе твоего, и тогда прозриши изъяти сучец из очесе брата твоего (Лк. 6:42). Итак, не смущайся укоризной, возлюбленный брат, не привыкай к ненаказанности, ибо ненаказанных сретает смерть, — говорит Святое Писание (Притч. 24:8). Как и в другом месте говорит: аще сердце наше не зазрит нам, дерзновение имамы к Богу (1 Ин. 3:21). А затем: Аще укоряемы бываете о имени Христове, блажени есте: яко славы и Божий Дух на вас почивает… Да не кто убо от вас постраждет яко убийца, или яко тать …или яко чуждопосетитель. Аще ли же яко христианин, да не стыдится, да прославляет же Бога о имени сем. И аще праведник едва спасется, нечестивый и грешный где явится (1 Пет.4:14, 16, 18).

Бегай вольности и смеха, ибо это неприлично душе твоей. Кая часть верну с неверным (2 Кор. 6:15)? Подобным образом чревоугодие обуздывай воздержанием, сребролюбие — подвигами и нестяжательностью, многоглаголание — молчанием, нетерпение сидеть на месте — пребыванием в келье, леность — памятованием будущих благ, непокорность — смиренномудрием. Если же и под видом ненависти к пороку враг устроит тебе зло, то впоследствии блюди себя чистым, не принимай участия в чужих грехах. А я по своему разумению рассуждаю, что началом зол была вольность, и что она сделала тебя бесстыдным. Потому говорится: Блажен муж, иже боится всех за благоговение (Притч. 28:14).

Что выгодного имеет мир? Или что доброго доставляет он любящим его? Поял (взял) ли кто жену? — начало печали. Родил сына? — другая забота. Родился ещё сын? — новая печаль. Умер один сын? — оставил родителям по себе слезы. А если и жив, но стал злонравен, то больше о нем скорби, нежели об умершем. А когда мужу настанет час смерти его, то более, нежели о смерти, скорбит он о том, что оставляет жену свою вдовой и детей своих сиротами. От всего этого тебя, монах, освободило иго Христово; для чего же хочешь опять возвратиться на прежнее?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Когда туфли не жмут. Беседы по историям даосского мистика Чжуан-цзы
Когда туфли не жмут. Беседы по историям даосского мистика Чжуан-цзы

На страницах этой книги Ошо комментирует притчи одного из своих любимейших представителей мира Дао Чжуан-цзы. Речь, как всегда, о самом главном – о смысле жизни, о поиске своего «Я», о природе страданий и о пути, который может привести нас к счастью и подлинной жизни здесь и сейчас. И этот путь, оказывается, лежит далеко за пределами усилий, напряжения и достижения результатов. Этот путь прост.«Будьте естественными, и вы расцветете», – говорит Чжуан-цзы.Благодаря проникновенному взгляду Ошо скрытый смысл этих высказываний становится еще интереснее, еще ближе. Мудрость одного мистика переплетается с мудростью другого, рождая удивительно глубокое, тонкое произведение.…Чжуан-цзы – это редкостное цветение, более редкое, чем Будда или Иисус, поскольку он достиг истины просто благодаря пониманию.

Бхагаван Шри Раджниш (Ошо) , Бхагван Шри Раджниш

Эзотерика, эзотерическая литература / Религия / Эзотерика