Читаем Творения. Том 1 полностью

Что же мне делать с обольстителем? Уничтожил он во мне воздержание немощами чрева моего, сделал меня чуждым молитвенного бдения, насадил во мне сребролюбие, якобы для продолжительной старости, иссушил мои слезы, сердце мое сделал грубым, отвлек меня от подчинения Христу, умножил для меня развлечения. Враг сделал меня непокорным, довел до того, что я не трудился, а занимался суетами; научил меня зависти и злословию; не дозволил мне видеть бревна в оке своем, представлял моим взорам сучец в оке брата моего. Он советует мне скрывать, что у меня в сердце, а если брат мой впадет в прегрешение, подает мне совет отзываться о нем насмешливо; он сделал меня высокомерным, раздражительным и гневливым; научил меня объедению, пьянству и сластолюбию. Демон готовит душе моей утраты, — как бы приобретение какое; научил меня рассеянности во время чтения и псалмопения. Молюсь, — и не знаю о чем; отдаюсь в плен, — и не разумею того. Многократно вразумляемый людьми, боящимися Господа, не повиновался я доброму их наставлению; слова их принимал за стрелы, а увещаемый — гневался. Довольно с тебя, диавол. Взойди, наконец, сама в себя, душа моя! На что надеясь, прогневляешь ты Создателя своего? Долго ли возвращаться тебе к тем же злым делам? Не отвергай благодати Покровителя своего, чтобы не удалился Он от тебя, и не была ты предана в руки врагов своих. Бегай диавола и дела его, душа, он человеконенавистник, человекоубийца бе искони (Ин. 8:44). Если приступишь к нему, не пощадит и погубит тебя. Оставь лукавого, прилепись к Человеколюбцу Богу. Устыдись, наконец, душа, и вступи на путь спасения. Уязвлена ты? — Не отчаивайся в себе самой. Нередко бывало, что подвижник падал, а впоследствии оказывался увенчанным. Пала ты? — Восстань, мужайся и скажи: ныне начах (Пс. 76:11). Не оставайся в своем падении, чтобы тебе как трупу не обратиться в пищу птицам и зверям, о чем вопиет пророк: Не предаждь зверем душу, исповедующуюся Тебе, душ убогих Твоих не забуди до конца (Пс. 73:19). Припади и ты к Царю славы, исповедуя грехи свои, у Него множество щедрот. Кто хочет дойти до земного царя, тех останавливают стражи у врат, гонят прочь воины и служители, и они тогда приносят дары князьям, чтобы успеть в своем намерении. А ты, приступая к Царю всяческих, не бойся ничего такого. Ему не нужны дары, некому взять их и остановить тебя, и ты прямо входишь к самому Царю, Он принимает тебя, потому что не памятозлобив, человеколюбив ираскаявайся о злобах человеческих (Иоил.2:13). Приступая же к Нему, приступай не с лицемерием, не с двоедушием, но с чистой совестью. Прежде, нежели скажешь что-нибудь неважное или важное, Он предвидит, о чем будешь говорить. И прежде, нежели отверзешь уста свои, наперед знает, что у тебя в сердце. Не колеблись и не скрывай своего недуга. Врач не жесток, но сострадателен, врачует словом. Он рече, и быша (Пс. 32:9), в чем удостоверяет самыми делами. Сказал расслабленному: Тебе глаголю: востани, и возми одр твой, и иди в дом твой (Мк. 2:11), — и человек тотчас стал здоров, и нося одр, дотоле носивший его, пошел здоровым. И прокаженному сказал: Хощу, очистися: и абие очистися ему проказа (Мф. 8:3). И Лазаря четверодневного воздвиг Господь из мертвых. Не будем длить слова, говоря о каждом из дел Его, которые бесчисленны. Словом разрешил Он грехи орошавшей ноги его слезами и отиравшей своими волосами, сказав ей: вера твоя спасе тя; иди в мире (Лк. 7:50). Он — неиссякающий Источник, источающий людям исцеление. Итак, не сомневайся; если хочешь спастись, не отвергнет тебя Сказавший: Аще убо вы лукави суще, умеете даяния блага даяти чадом вашым, колми паче Отец ваш Небесный даст блага просящым у Него (Мф. 7:11).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Когда туфли не жмут. Беседы по историям даосского мистика Чжуан-цзы
Когда туфли не жмут. Беседы по историям даосского мистика Чжуан-цзы

На страницах этой книги Ошо комментирует притчи одного из своих любимейших представителей мира Дао Чжуан-цзы. Речь, как всегда, о самом главном – о смысле жизни, о поиске своего «Я», о природе страданий и о пути, который может привести нас к счастью и подлинной жизни здесь и сейчас. И этот путь, оказывается, лежит далеко за пределами усилий, напряжения и достижения результатов. Этот путь прост.«Будьте естественными, и вы расцветете», – говорит Чжуан-цзы.Благодаря проникновенному взгляду Ошо скрытый смысл этих высказываний становится еще интереснее, еще ближе. Мудрость одного мистика переплетается с мудростью другого, рождая удивительно глубокое, тонкое произведение.…Чжуан-цзы – это редкостное цветение, более редкое, чем Будда или Иисус, поскольку он достиг истины просто благодаря пониманию.

Бхагаван Шри Раджниш (Ошо) , Бхагван Шри Раджниш

Эзотерика, эзотерическая литература / Религия / Эзотерика