Читаем Творения. Том 1 полностью

Итак, приступи к Отцу щедрот, исповедуя грехи свои, говоря со слезами: «Согреших на небо и пред Тобою, Господи Боже Вседержитель, и уже несмь достоин нарещися сын Твой (Лк. 15:21), и несмь достоин воззрети, и видети высоту небесную от множества неправд моих (2Пар.36. Мол. Манас.), ниже наименовать славное имя Твое грешными моими устами, потому что соделал я себя недостойным неба и земли, прогневав Тебя, Благого Владыку! Умоляю Тебя, Господи, умоляю, не отвергни меня от лица Твоего и не отступи от меня, чтобы не погибнуть мне! Если бы рука Твоя не покрывала меня, то я погиб бы уже, и был бы как прах перед лицом ветра, и стал бы как непоявлявшийся никогда в мире сем. Ибо с тех пор, как оставил я путь Твой, не встречал себе доброго дня; день, проведенный во грехах, хотя кажется добрым, но из самых горьких есть наиболее горький. И отныне надеюсь, укрепляемый благодатью Твоей, позаботиться о своем спасении. Ныне припадаю к Тебе, умоляя, — помоги мне, уклонившемуся с пути правды! Излей на меня множество щедрот Твоих, как на блудного сына, потому что осрамил я жизнь свою, расточив богатство благодати Твоей! Помилуй меня, не будь памятозлобен по причине моей негодной жизни; помилуй меня, как грешницу, как мытаря, ущедри меня, как разбойника. Он на земле отвержен был всеми, но Ты принял его и сделал жителем Рая сладости. Прими покаяние и от меня, неключимого раба Твоего, потому что и я отвержен всеми. Ты, Господи, пришел не праведников спасти, но грешников призвать к покаянию!»

Молись, исповедуйся; молитве же и исповеданию да содействуют и дела: Да исправится молитва твоя, яко кадило пред Богом (Пс. 140:2), — и услышишь от Господа: Велия вера твоя: буди тебе, якоже хощеши (Мф. 15:28). Бог же, путеводящий заблуждающихся и восстанавливающий низложенных, да даст нам окончить жизнь неосужденно, чтобы в оный день одесную Себя поставил нас праведный Судия. Ибо Ему, Отцу и Сыну и Святому Духу подобает слава, честь и поклонение во все роды века! Аминь.


Поучение 43

(По славянскому переводу, часть I. Слово 92)


О том, что не должно клясться и говорить хулу

Господь и Спаситель наш Иисус Христос сказал: Паки слышасте, яко речено бысть древним: не во лжу кленешися, восдаси же Господеви клятвы твоя. Аз же глаголю вам, не клятися всяко: ни небом, яко Престол есть Божий: ни землею, яко подножие есть ногама Его: ни Иерусалимом, яко град есть Великаго Царя. Ниже главою твоею кленися, яко не можеши власа единаго бела или черна сотворити. Буди же слово ваше, ей, ей: ни, ни: лишше же сею, от неприязни есть (Мф. 5:33–37). Как же осмеливаемся мы преступать заповеди Сотворившего нас, по слову сказавшего: Положиша на небеси уста своя, и язык их прейде по земли (Пс. 72:9). И ты осмеливаешься небоязненно отверзать уста для клятвы и хулы? Или не боишься, что огненный серп, виденный пророком, вселится в доме твоем (Зах. 5:4)? Что не потребит тебя в поднебесной за то, что на Бога Вседержителя, на Которого не смеют взирать Ангелы, Архангелы, Херувимы и Серафимы, предстоя же Ему со страхом и трепетом, песнословя страшное, славное и досточтимое имя Его, — осмеливаешься ты отверзать уста, как написано: продерзателе, себе угодницы, славы не трепещут хуляще: идеже Ангелы крепостию и силою болши суще, не произносят на ся от Господа укоризнен суд. Сии же, яко скоти животни естеством бывше в погибель и тлю, в нихже не разумеют хуляще, во нетлении своем истлеют, приемлюще мзду неправедну (2 Пет.2:10–13)? Ужели ты, будучи человеком, не познаешь сам себя? Или думаешь, что дело это обратится тебе в доблесть? Нет, сказываю тебе, — но к пагубе и погибели твоей послужит оно, потому что сквернишь ты и души других, став содейственником сатаны.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Когда туфли не жмут. Беседы по историям даосского мистика Чжуан-цзы
Когда туфли не жмут. Беседы по историям даосского мистика Чжуан-цзы

На страницах этой книги Ошо комментирует притчи одного из своих любимейших представителей мира Дао Чжуан-цзы. Речь, как всегда, о самом главном – о смысле жизни, о поиске своего «Я», о природе страданий и о пути, который может привести нас к счастью и подлинной жизни здесь и сейчас. И этот путь, оказывается, лежит далеко за пределами усилий, напряжения и достижения результатов. Этот путь прост.«Будьте естественными, и вы расцветете», – говорит Чжуан-цзы.Благодаря проникновенному взгляду Ошо скрытый смысл этих высказываний становится еще интереснее, еще ближе. Мудрость одного мистика переплетается с мудростью другого, рождая удивительно глубокое, тонкое произведение.…Чжуан-цзы – это редкостное цветение, более редкое, чем Будда или Иисус, поскольку он достиг истины просто благодаря пониманию.

Бхагаван Шри Раджниш (Ошо) , Бхагван Шри Раджниш

Эзотерика, эзотерическая литература / Религия / Эзотерика