Читаем Творения. Том 1 полностью

Бог славы сказал: Внидите узкими враты: яко пространная врата и широкий путь вводяй в пагубу, и мнози суть входящии им. Что узкая врата и тесный путь вводяй в живот вечный, и мало их есть, иже обретают его (Мф. 7:13–14). Кто же обрел вечную жизнь и возвещает нам путь её? — Все святые. Сим путем шествовал «сосуд избранный» — Павел и, совершив течение, получил венец. Потому и возвещает он нам путь жизни, говоря: Но во всем представляюще себе якоже Божия слуги, в терпении мнозе, в скорбех, в бедах, в теснотах, в ранах, в темницах, в нестроениих, в трудех, во бдениих, в пощениих, во очищении, в разуме, в долготерпении, в благости, в Дусе Святе, в любви нелицемерне, в словеси истины, в силе Божией, оружии правды десными и шуими, славою и безчестием, гаждением (поношением) и благохвалением: яко лестцы, и истинни: яко незнаеми, и познаваеми: яко умирающе, и се, живи есмы: яко наказуеми, а не умерщвляеми: яко скорбяще, присно же радующеся: яко нищи, а многи богатяще: яко ничтоже имуще, а вся содержаще (2 Кор. 6:4–10). И упование наше известно о вас: …ведяще, зане яко общницы есте страстем нашым, такожде и утешению (2 Кор. 1:7). Поэтому и мы, братья, обязаны до конца держаться того пути, для которого и стали воинствовать. Безмолвник ли ты? Представляй себе заключенных в темницах, которые не только заключены, но и железо носят на вые (шее) или забиты в колоду. Пустынножитель ли ты? Представляй себе, какие опасности терпят пасущие овец в пустынях и на горах, как цепенеют зимой от стужи и летом опаляются солнечными лучами. Живешь ли в общежитии? Вникни умом в написанное: Народу же веровавшему бе сердце и душа едина: и ни един же что от имений своих глаголаше свое быти, но бяху им вся обща (Деян. 4:32). Работаешь ли вязь (плетешь ли)? Представляй себе плавающих по морю, ибо они, борясь с морем, занимаются тем же рукоделием. Работаешь ли малые корзины, называемые мягкими? Представляй себе приготовляющих из ветвей постели. Сделался ли краснописцем? Представляй себе столяров и резчиков, — только не извращай Божиих словес, написанных в вере и истине. Ибо какой грех больше сего: сладкое делать горьким, а горькое — сладким, свет — тьмой, и тьму — светом, — для развращения читающих? Горе тому, кто делает это, потому что таковой ставит сети душам. Выводишь ли узоры? — Представляй себе высекающих что-либо из мрамора. Работаешь ли цветную бумагу? — Представляй себе выделывающих ремни из кожи. Обделываешь ли пальмовую кору? — Представляй себе обрабатывающих хлопок. Делаешь ли пеньковую ткань? — Представляй себе мирских людей, занимающихся тем же ремеслом. Работаешь ли веревки или канаты? — Представляй себе делающих головные повязки. Прядешь ли нитки? — Представляй себе ткущих полотно. Работаешь ли полотно? — Представляй себе делающих шелковые ткани. Приставили тебя к хлебне? — Представляй себе содержащих народные бани. Доверили тебе сад? — Содержи у себя в уме валяющих сукно, которые лето и зиму проводят за своей работой в воде. Приставили тебя к поварне? Думай о красильщиках или занимающихся кузнечной работой, которые день и ночь проводят, борясь с огнем, будучи подчинены власти других, терпя притеснения, нередко перенося насилие от градоначальников, — но они не становятся нерадивыми к своей работе! Сделали тебя придверником? — Представляй себе служителей у земных князей. Поставили тебя на службу, сделали или экономом, или игуменом? — Вспомни сказавшего: Старцы иже в вас молю, яко старец сый и свидетель Христовым страстем, иже и хотящей славе явитися общник, пасите еже в вас стадо Божие, посещающе не нуждею, но волею, и по Бозе: ниже неправедными прибытки, но усердно: ни яко обладающе причту, но образи бывайте стаду: и явльшуся Пастыреначалнику, приимете неувядаемый славы венец (1 Пет.5:1–4). Но не будем длить слова, говоря о всем порознь. Что бы ты ни делал, если враг во время дела наводит на тебя уныние, в возражение супротивнику укажи на какое-либо подобное ремесло. И что бы ты ни производил руками или словом, имей свидетелем совесть свою, что совершаемое тобой делается по Богу, — и спасешься.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Когда туфли не жмут. Беседы по историям даосского мистика Чжуан-цзы
Когда туфли не жмут. Беседы по историям даосского мистика Чжуан-цзы

На страницах этой книги Ошо комментирует притчи одного из своих любимейших представителей мира Дао Чжуан-цзы. Речь, как всегда, о самом главном – о смысле жизни, о поиске своего «Я», о природе страданий и о пути, который может привести нас к счастью и подлинной жизни здесь и сейчас. И этот путь, оказывается, лежит далеко за пределами усилий, напряжения и достижения результатов. Этот путь прост.«Будьте естественными, и вы расцветете», – говорит Чжуан-цзы.Благодаря проникновенному взгляду Ошо скрытый смысл этих высказываний становится еще интереснее, еще ближе. Мудрость одного мистика переплетается с мудростью другого, рождая удивительно глубокое, тонкое произведение.…Чжуан-цзы – это редкостное цветение, более редкое, чем Будда или Иисус, поскольку он достиг истины просто благодаря пониманию.

Бхагаван Шри Раджниш (Ошо) , Бхагван Шри Раджниш

Эзотерика, эзотерическая литература / Религия / Эзотерика