она говорила, что его отозвали по делу. Фрэнка тоже нигде не было видно.
Прием потребовал от Элси напряжения всех сил, и она почувствовала себя непривычно вымотанной.
Официанты все быстро убрали и уехали.
В конце концов, уже после полуночи, они с Гарсом остались одни. Это было замечательно.
Элси отправилась проведать мужа. В комнате горел свет, а он, раздевшись, спал, прикрыв глаза
рукой. Она прислушалась к его дыханию, но оно было ровное. Дай Бог, чтобы голова прошла, пока он
спит.
Нехотя она вышла из спальни и направилась в свою комнату. Сняла платье и через пару минут уже
лежала в постели. Однако сон долго не шел к ней, несмотря на ужасную усталость. Ее мысли все время
возвращались к Фрэнку и Гарсу. Она не могла представить, что кто-то из сегодняшних гостей был
способен убить или разрушить карьеру и жизнь человека, который дал им работу и уверенность в
завтрашнем дне. Мысли ее опять вернулись к Гарсу. Он вел себя как истинный влюбленный, и никто не
заметил подвоха. И тут Элси не выдержала и, повернувшись на живот, заплакала в подушку.
Проснулась она поздно. Когда она заглянула к Гарсу, софа была уже застелена. Наверняка работа
Питера. Элси обижалась, что Гарс обращается за помощью к своему управляющему, а не к ней. А Питер
приходил и уходил так тихо, что она почти не замечала его присутствия. Расстроившись, что не застала
мужа, она отправилась на кухню и нашла записку, в которой говорилось, что Питер повез его в город.
Если он ей понадобится, пусть позвонит на тамошнюю квартиру. Он благодарил ее за великолепный
вечер и обещал отплатить ей в будущем чем-нибудь столь же замечательным. Писал Гарс сам, и почерк
был твердый, только строчки бежали вкривь и вкось.
Элси еще раз перечитала записку и, скомкав ее, выбросила в ведро. Чтобы как-то забыться и прийти
в себя, она привела в порядок весь дом.
Потом позвонила своим родителям и отцу Гарса. Сообщила им о приеме, тактично обойдя здешние
неприятности. Зачем их расстраивать?
Около восьми вернулись Гарс и Феликс. Взглянув на мужа, Элси сразу поняла, что неприятности не
закончились.
— Поешьте без меня,— сказал Гарс, даже не поздоровавшись с женой.
И ни слова больше. У нее заныло сердце.
— Гарс, ты плохо выглядишь. Опять болит голова?
Он остановился в дверях гостиной.
— Заболела по дороге. Пройдет. Я потом приду к вам.
Она поразилась, как у него изменился голос, словно каждое слово доставляло ему невыносимые
страдания.
Феликс красноречиво взглянул на нее, когда она предложила ему бокал вина.
— Почти весь день мы провели в его городской квартире. Разговаривали. У него было два тяжелых
приступа.
У Элси задрожал голос.
— Эти головные боли изводят его. Не знаю, что делать.
— А что сказал врач, когда выписывал его из больницы?
Она пробежала рукой по волосам.
— Сказал, что боли могут быть, но не думаю, что он имел в виду такие сильные. Знаете, —
продолжала она,— несколько недель назад он упал, когда мы поехали кататься. — Она в нескольких
словах обрисовала картину. — Гарс отказывается ехать к доктору Трауту. Может быть, вы уговорите его.
Меня он не слушает.
— Ваш муж привык обо всем думать сам. Впрочем, я не сообщаю вам ничего нового.— Он
сочувственно улыбнулся женщине.— Постараюсь что-нибудь сделать.
41
Адвокат встал.
— Давайте поедим, а потом я отправлюсь спать, а то я лег после трех. Завтра утром я вам все
расскажу.
Элси обрадовалась, что Феликс захотел лечь пораньше. Она ни на чем не могла сосредоточиться,
зная, что муж мучается от боли. Что-то еще беспокоило ее. Что-то засело у нее в мозгу, но она никак не
могла вспомнить что именно. То, что она заметила накануне. Внезапно Элси вскочила на ноги и
бросилась в спальню Гарса. Она услышала его дыхание. Свет из коридора осветил его. Гарс лежал на
спине.
Она включила свет, решив проверить, правильно ли ей показалось вчера. Реакция была в точности
такой же. Он прикрыл глаза рукой, словно свет мешал ему.
Мурашки побежали у нее по спине. Она щелкнула выключателем, и Гарс вскоре убрал руку. Зажав
рот рукой, чтобы не закричать, она опрометью бросилась к Феликсу. Он еще не успел раздеться и сразу
же откликнулся на ее стук. Элси приложила палец к губам.
— Пойдемте со мной,— прошептала она.— Пожалуйста. Я потом все объясню. Только тихо.
— Хорошо.
Феликс последовал за ней в соседнюю комнату. Гарс все так же лежал на спине.
— Посмотрите, что будет, когда я включу свет, — шепнула Элси, после того, как Феликс
вопросительно посмотрел на нее. На сей раз прошло не меньше трех секунд, прежде чем он прикрыл
глаза рукой. Для Элси это много значило.— Он каждый раз так делает, когда зажигается свет. Смотрите.
Она выключила свет, и Гарс почти тотчас опустил руку.
Феликс словно онемел, а потом сам потянулся к выключателю. Гарс со стоном повернулся на бок и
уткнулся носом в подушку. Когда Феликс выключил свет, Гарс с облегчением вздохнул. Схватив Элси за
руку, взволнованный адвокат увлек потрясенную своим открытием женщину в библиотеку.
— Надо немедленно позвонить врачу.
— Сейчас.