Читаем Ты — моя полностью

С едва слышным стоном он провел ладонями по ее плечам, по спине и с такой жадностью прижал к

себе, словно желал стать с ней единым целым.

— Ну, убедился? — шепотом спросила Элси.

— Нет, — хрипло ответил он, покрывая поцелуями ее шею. — Нет, пока мы не будем вместе до

конца.

Элси ничего не имела против того, что он поднял ее на руки с такой легкостью, как будто она ничего

не весила, и направился в спальню. Как он нашел дорогу, так и осталось загадкой. Элси совсем потеряла

голову от счастья и ничем не могла ему помочь. Закрыв за собой дверь, он осторожно опустил ее на

кровать и лег рядом.

— Иди ко мне, любимая, — прошептал он, притягивая ее к себе. — Я хочу всю ночь любить тебя.—

Он гладил ее длинные волосы. И чуть не задохнулся, когда приник губами к ее шее.— Я так давно

мечтаю о тебе. Годы...

43

Голос у него дрожал.

— Гарс! — тихо воскликнула она, беря его лицо в ладони и целуя его глаза, а потом в порыве

страсти прижала к себе его голову.— Люби... люби меня...

— Можешь не просить,— пробормотал он. — У тебя атласная кожа. Я слышу, как сердце у тебя

бьется сильнее и дыхание прерывается от каждого моего прикосновения. Сколько ночей я мечтал, чтобы

ты лежала вот так в моих объятиях, отдаваясь мне душой и телом,— продолжал он.— Я буду любить

тебя, пока ты вся до последнего кусочка не станешь моей.

И он принялся творить волшебство.

Каждый его поцелуй, каждая ласка возносили Элси на вершину блаженства. Ей нравилось

прикосновение его кожи, а его губы были пьянящими как вино. И сам он чутко отзывался на каждое ее

движение. Ночь была полна открытий, одно восхитительнее другого, пока их стоны не смолкли и она не

приникла обессилено к своему мужу и любовнику. Слезы счастья оросили ей щеки, но тут он опять

поцеловал ее, и все началось сначала...

— Гарс...— шептала она, стараясь найти и не находя подходящих слов.

Незадолго до рассвета она услышала, как он шепчет ее имя, замерла от восторга, а потом

поцеловала его в губы; он обнял ее с пылкостью, на которую ее тело немедленно откликнулось.

В конце концов она заснула, но и во сне видела только своего возлюбленного мужа.

— Гарс!

Не услышав ответа, она протянула к нему руку, желая вновь ощутить блаженство, которым он

одарил ее ночью. Однако ее рука ощутила лишь прохладу простыни, и она проснулась. Он ушел.

Тогда Элси взглянула на часы. Почти полдень. Не может быть, чтобы она так долго спала. Ее взгляд

случайно упал на разбросанную по полу одежду, и воспоминания о ночных страстях наполнили ее

любовью и желанием. Никакие слова не в силах передать ту радость, которую она познала, принадлежа

ему...

Она соскользнула с кровати и накинула халат. Пройдясь по дому, она утвердилась в своих

опасениях. Гарс с Феликсом уехали в Найроби в «лендровере». Насколько она понимала, прошлая ночь

внесла изменения в их брак, но ей хотелось, чтобы он сам ей сказал об этом. Если она будет ждать до

вечера, то просто сойдет с ума.

Ночью Гарс творил волшебство, с которым ничто не может сравниться. Элси знала, что смогла

сделать его счастливым, и радовалась этому.

Однако теперь ей все казалось другим. Он уехал, не сказав ей ни слова. Она знала, что творится в

его сердце, но что у него на уме? По телефону об этом не поговоришь. Если она заедет к нему в контору,

может быть, они пообедают вместе и поговорят... Или даже проведут ночь в отеле. Им необходимо

обсудить будущее.

Полная уверенности после прошедшей ночи, Элси не сомневалась, что он обрадуется ее приходу.

Гарс настаивал, чтобы она никуда не ездила до приема, а так как прием остался позади, то у нее нет

причин сидеть дома. Ей хотелось увидеть его контору, чтобы приобщиться и к этой стороне его жизни.

Но если честно, то ей вновь не терпелось оказаться в его объятиях. Ночь была слишком короткой.

Элси довольно быстро привела себя в порядок, села в джип и отправилась в путь. Рядом на сиденье

лежал чемодан с вещами, которые могли пригодиться им обоим, если они решат переночевать в отеле.

Несмотря ни на что, она внимательно отнеслась к своей внешности и надела новое шелковое платье, а

волосы для разнообразия убрала в пучок, желая быть красивой для своего мужа, даже если муж ее не

видит. Совершенно поглощенная своими планами, она гнала машину так быстро, как могла.

За три мили до города у нее перегрелся мотор, и Элси с отчаянием обнаружила, что радиатор не в

порядке. Неужели это их путешествие в бурю виновато? Посидев минут десять, она вновь завела мотор

и потихоньку добралась до ближайшей мастерской.

Механик быстро нашел неполадки, которые обещал исправить к утру, но предложил ей на всякий

случай наведаться вечером.

Выхода не было, как только остановить такси и на нем отправиться к Гарсу. Чемодан она захватила с

собой, не собираясь сдаваться.

Контора занимала два этажа в новом здании. Элси поднялась на лифте, предназначенном для главы

компании и ее директоров. Первое впечатление простора и изысканной простоты померкло перед

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже