Читаем Ты — моя полностью

Элси схватилась за телефонную книгу.

— Если бы я сам не видел, ни за что бы не поверил.

Он даже охрип от нахлынувших на него чувств.

У Элси дрожала рука, когда она набирала номер телефона Траута. Он ответил почти сразу:

— Доктор Траут слушает.

— Доктор? Это Элси Гиффорд. Мне кажется, вы должны знать...

Она выпалила все на одном дыхании. Феликс сидел на краю стола, внимая каждому ее слову.

— Пусть он утром приедет ко мне. Это очень важно. Только ничего не говорите ему. Возможно, это

что-то значит. А если нет? — От слов доктора радость Элси несколько поутихла.— А головные боли его

мучают?

— Да. И они прогрессируют. Мне кажется, это серьезно.

— Согласен. Постарайтесь, чтобы ваш муж завтра утром был у меня.

— Обязательно. Обещаю.

Они попрощались, и Элси положила трубку. Она торжествующе взглянула на адвоката, но улыбка

почти тотчас погасла, потому что в дверях появился Гарс.

— Кому и что ты так торжественно обещала, Элси?

Она побледнела. Феликс встал и взял ее за руку. Все молчали.. Однако Гарс никогда не

останавливался на полдороге.

— Доктору Трауту.

— Да?

— Эти боли мучают тебя уже несколько недель, поэтому, когда ты отказался обедать, я позвонила

ему. Надо же в конце концов выяснить, в чем дело. Он тоже так считает и ждет тебя завтра утром в

больнице. И он предупредил, что это обязательно.

— Гарс, это я уговорил ее позвонить,— вмешался Феликс, несколько снимая напряжение.— Я не

смогу серьезно заниматься делом, если буду отвлекаться на твое здоровье. Ты же знаешь, первое

слушание в понедельник. Тебя измочалят так, что ты сам себя не узнаешь, поэтому ты должен быть в

форме.

Элси с благодарностью сжала его руку.

— И нечего злиться. Если честно, то доктор Траут очень сердит на меня из-за того, что ты тогда не

поехал в больницу. Он думает, это я виновата. Так что не подставляй меня еще раз.

42

— Всего-то голова болит,— проговорил Гарс, входя в комнату. Руки он держал в карманах.— Ничего

серьезного.

Он говорил с раздражением, почти с ненавистью.

— Все может быть,— спокойно произнес Феликс.— Однако сейчас к здоровью надо отнестись

серьезно.

Гарс потер шею.

— Все в порядке. Я поеду к нему.

— Очень хорошо.— Феликс с любовью похлопал Гарса по плечу. — А то я надеюсь как можно

скорее рассказать Элизабет о том, что узнал во время приема. Надо нам всем вместе обсудить

информацию. Мне кажется, дела разворачиваются как-то уж слишком быстро.

— Приятно слышать, Феликс, но я думаю, что нам надо все отложить на потом, а то, боюсь, мои

мозги не выдержат. Спокойной ночи.

Элси удивленно взглянула на мужа. Он откровенно лгал. Его мозги в любой час дня и ночи были

готовы решать любые задачи. Еще она понимала, что он совершенно не удовлетворен их объяснениями

насчет переговоров с доктором Траутом. Неужели он собирается докопаться до истины? Если он что-то

заподозрил, не жди пощады. После намека Гарса Феликсу ничего не оставалось, как откланяться и уйти.

Высокий темноволосый Гарс стоял посреди комнаты, подтянутый и напряженный, как тигр перед

прыжком. Элси была совершенно уверена, что он не даст ей покоя, пока она не расскажет ему все о

разговоре с доктором. Он предпочел остаться с ней наедине, хотя ему наверняка не терпелось обсудить с

адвокатом его догадки, ведь от этого зависела его жизнь. Что бы это значило?

— Может быть, я и слепой,— негромко начал он,— но знаю, когда все в порядке, а когда нет. Что

происходит, Элси? Я добьюсь от тебя ответа, даже если мне придется продержать тебя тут всю ночь.

— Понятия не имею, о чем ты говоришь. Мы с Феликсом ничего от тебя не скрыли. Испугавшись за

тебя, мы позвонили доктору Трауту. Это все.

— Нет.— Он покачал головой и холодно усмехнулся.— Дурачь кого угодно, но я Гарс Гиффорд,

помнишь? Я знаю тебя вдоль и поперек. От меня ты ничего не скроешь.

— Не глупи.

Она отступила на шаг и наткнулась на корзину для бумаг.

— Ты боишься, — притворно ласково произнес он, сжав кулаки из-за невыносимого накала чувств.

— Феликс тебя прикрывал, да? — Элси застыла от изумления. — Я прав, да? — Он с угрозой шагнул к

ней. — В чем дело, Элси? В конце концов, я имею право знать. Зачем ты звонила врачу? Я слышал, как

ты сказала, что боли усилились. Какие боли? Ты больна?

— Я?

— Когда мы упали, ты тоже ударилась, помнишь? А теперь стараешься показать, что ничего не

случилось. Где тебе больно? Скажи! — требовал он, все больше распаляясь с каждой фразой.

Когда она наконец поняла, что его возбуждение породил страх за нее, от раздражения не осталось и

следа. Она с облегчением вздохнула, радуясь, что ее тайна не раскрыта.

— Гарс, со мной все в порядке.

— Не верю.

— Что ж, убедись сам.— Она бросилась к нему и обняла его за шею, как не раз делала в прошлом.

— Убедись,— шепотом повторила она, прижимаясь к нему.— В жизни не чувствовала себя лучше.

Она поцеловала его в подбородок. У нее больше не было сил сдерживать себя, и она, встав на

цыпочки, коснулась губами его губ. Он боится за нее, значит, она ему не безразлична, даже более чем не

безразлична.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже