коснулся другой ее бедра, и сквозь тонкую материю она ощутила ее жар. Он не отнял руку, словно не в
силах был противиться желанию дотронуться до нее. Элси же всем своим существом отозвалась на
неожиданную ласку, и легкий стон сорвался с ее губ. Мгновенно убрав руку, Гарс откинулся назад,
стараясь отодвинуться от нее подальше, несмотря на свои длинные ноги.
9
А Элси не могла отвести от него глаз. Он был так хорош в эту минуту, что она забыла обо всем на
свете и мечтала только об одном — обнять его. Она еще не остыла после его прикосновения, и сердце у
нее билось, как бешеное, отвечая на его недвусмысленный призыв, как бы на словах он ни
выпроваживал ее из своего мира тьмы.
Таксист дал газ, и они влились в поток машин, в котором он лавировал с непревзойденным
искусством, избегая столкновения с шумными пешеходами и
доносившимся до нее крикам.
— Гарс,— позвала она, бездумно хватаясь за его руку. Он вздрогнул, как от ожога, а ей пришлось
мысленно отругать себя за оплошность.— Почему они злятся?
Он не повернул голову.
— Все так говорят на суахили. Эти крики ничего не значат. Ты привыкнешь,— ответил он и вновь
замкнулся в себе.
Больше он не произнес ни слова.
Таксист ехал, не соблюдая никаких правил, впрочем, как и все кругом. К этому ей тоже надо будет
привыкнуть. Несмотря на решение Гарса, она не собиралась покидать его.
Через несколько минут машина остановилась возле современного шестиэтажного здания в центре
города. Как-то муж сказал ей, что его контора всего в нескольких минутах ходьбы от дома и это очень
удобно. Пока она была благодарна ему за то, что он привез ее в свою квартиру. По крайней мере, они
наконец-то смогут побыть одни. Возможно, ей удастся даже поговорить с ним без посторонних.
— Таксист отнесет вещи в подъезд, а там тебе помогут,— неожиданно сказал Гарс, и от ее надежд не
осталось и следа.
— А ты куда?
Она постаралась, чтобы он не заметил разочарования в ее голосе, хотя ей хотелось кричать от
несправедливости, мешающей ему любить ее. До несчастья Гарс ни на секунду не отпускал ее от себя,
что бы там ни было, а теперь не мог дождаться, когда она уедет.
— Элси, у меня дела в конторе, и я понятия не имею, когда вернусь, так что не жди меня. Я
попросил доставить кое-какие продукты наверх. Обязательно поешь. Из дома не выходи ни в коем
случае. Посмотри телевизор, если станет скучно, но я запрещаю тебе гулять в одиночестве по городу. Ты
поняла?
Он всегда заботился о ней, но никогда еще его забота не была такой неуместной и обидной, однако
ей не хотелось сейчас с ним спорить.
— Пожалуй, я лягу спать. Устала в самолете. Но прежде я хотела бы позвонить родителям, чтобы
они не волновались. Ты не возражаешь, если я заодно позвоню и твоему отцу и скажу, что ты в порядке?
Он ведь беспокоится.
Гарс вздохнул.
— Не вижу необходимости, если скоро ты будешь дома. Но вообще-то идея неплохая. Пусть они
тебя встретят.
Элси вновь пришла в ярость от его омерзительного отеческого тона и, отвернувшись, взялась за
чемодан. Остальные донес до двери таксист, а там вышел консьерж и, представившись, попросил ее
следовать за ним.
Она бросила на Гарса последний взгляд через плечо, хотя внутри у нее все клокотало от
возмущения. Тем не менее ей пришлось подавить в себе желание попросить его быть осторожнее и
напомнить, что это его первый день после больницы. Его жесткий профиль не располагал к разговорам.
Теперь он принадлежал своему деловому миру и являл всем силу и решительность человека,
привыкшего командовать. Наверное, иначе он не добился бы успеха в этой стране. Однако Элси знала
другого Гарса, который умел быть нежным и ласковым, и у нее заныло сердце при мысли, что, может
быть, этот Гарс потерян для нее навсегда.
Она прикрыла глаза от слепящего солнца.
— Я передам Уинслоу привет от тебя. Пока!— крикнула она, но Гарс то ли не услышал ее, то ли
сделал вид, что не услышал.
Таксист сел на свое место, и машина тронулась.
Элси долго смотрела ей вслед, стараясь справиться с пронзившей ее болью. Испугавшись, что может
упасть без чувств на глазах консьержа, она повернулась и чуть ли не бегом бросилась за ним на
четвертый этаж.
— Миссис Гиффорд, дом поставлен на охрану. Никто не войдет внутрь без специального ключа.
Здесь вы в безопасности.
10
Торопливо прошептав «спасибо», Элси закрыла дверь, и, привалившись к ней спиной, дала волю
слезам. Она рыдала от отчаяния и злости, обвиняя Гарса в несправедливости, обижаясь на него за то,
что он отказывается от ее любви. И в то же время ей было так нестерпимо жалко его, что ее рыдания
становились все горше. Потеряв зрение, он замкнулся в себе и не желал никого пускать в свой мир,
особенно жену.
Забыв о времени, Элси оживляла в памяти первые мгновения их встречи в больнице, когда она
обняла и поцеловала его. От неожиданности он готов был ответить ей с прежней страстью, но, вспомнив