меня на конюшню и заставил снова сесть в седло. Все меня только утешали, а ты ничего не хотел
слушать и стоял на своем, пока я не нашла в себе мужество побороть страх. А ведь я была ужасно
напугана и думала, что никогда больше и близко не подойду ни к одной лошади. Нет! Гарс, которого я
знала, не допустил этого.
Он медленно вошел в кухню, нащупывая рукой ближайший стул.
— Я слепой, Элси. Слепой!— Жилы вздулись у него на шее. — Ты не понимаешь, что это значит.
При чем тут сломанные ребра? Я никогда не смогу ничего прочитать... Никогда не смогу сесть за руль
машины... Мне придется ходить с палкой, если я не захочу сойти с ума в четырех стенах. Неужели тебе
нравится слепой муженек, который никогда не сможет защитить тебя?
Он в отчаянии махнул рукой и перевернул чашку с кофе. Элси вскочила от неожиданности и тут же
бросилась за тряпкой.
— Господи!.. Это я виноват? Ты обожглась?
Ему удалось схватить ее за руку.
— Нет, не обожглась,— поторопилась успокоить его Элси, слыша почти муку в его голосе.— Кофе
был негорячий.— Ее переполнило знакомое чувство блаженства, когда его рука скользила по ее и они
оказались так близко друг к другу, что запах его одеколона и его собственный запах уже начали кружить
ей голову. Она задрожала всем телом.— Несколько капель попали на рубашку.
И Элси упала в его объятия.
На мгновение он поддался ей, и она запрокинула голову, ожидая его поцелуя... Но он с шумом
вдохнул воздух и отстранил ее от себя.
Стон сорвался с ее губ — он опять отказался от нее.
Найдя ближайший стул, он оперся на него и стоял неподвижно, пока она вытирала пол. К счастью,
чашка не разбилась.
— Я не только беспомощен, я еще и опасен.
Элси пришла в ужас от того, как он был полон жалости к себе.
— Не говори так, Гарс.— Она не удержалась и, подойдя к нему сзади, прижалась к его спине, но он
вырвался из ее объятий.— Мне всегда было хорошо с тобой. Я чувствовала себя защищенной, но не из-
за того, что ты был зрячим. Ты должен это знать.
Повернувшись к ней, он грубо выругался, и его лицо исказила злобная гримаса.
— Я даже не могу найти тебя!
— Прошло всего две недели. Дай себе время. Дай нам время, — молила она.
— Время? — Он рассмеялся. — Как ты не хочешь понять. Я ослеп навсегда. Твой муж
неполноценный. Ну же, посмотри правде в глаза.
— Опять ты жалеешь себя.— Ей было горько говорить это, когда больше всего на свете хотелось
обнять его и принять на себя его боль. Он в ярости оглянулся на звук ее голоса, но она не позволила ему
12
промолвить ни слова. — Правильно, ты потерял зрение, и я не могу представить, каково это, но вместе
со зрением ты потерял доброе отношение к людям и все свое обаяние.
У него побагровело лицо.
— От кого ты научилась бить ниже пояса? Не ожидал этого от тебя.
Элси прижала руки к груди, стараясь сдержать дрожь.
— Ты вообще плохо меня знаешь. К несчастью, твоя беда многое открыла мне в тебе такого, чего я
даже не предполагала. Надеюсь, со своими подчиненными ты обращаешься лучше, чем со мной. Доктор
Траут сообщил мне, что у тебя здесь завидная репутация. Еще он сказал, что ты очень умный и
удачливый и что держишь судьбу в своих руках. Хорошо, если люди этому верят! Не беспокойся, я
никому не скажу, как быстро ты сдался.
— Правильно. Потому что завтра же тебя тут не будет!— прорычал он, с силой ударяя кулаком по
столу, так что подскочила тарелка с сэндвичами.
Элси поморщилась.
— Мне кажется, сейчас бессмысленно с тобой говорить. Я-то думала, нам удастся прийти к какому-
то решению, но, видно, напрасно.
— Элси! — крикнул он, когда она проскользнула мимо него в спальню и захлопнула за собой дверь,
но не успела она перевести дух, как дверь открылась.— Не наскакивай на меня,— с угрозой проговорил
он,— я еще не закончил.
Она повернулась к нему.
— Вот как! А я не понимаю только одного — зачем ты женился на мне. Мы же поклялись перед
Богом. Неужели это ничего для тебя не значит?
— Не перед алтарем.
Женщина побледнела как смерть от неожиданного оскорбления и шагнула к нему.
— Значит, если мы не венчались в церкви, то ничего и не было? Да как ты смеешь?— У нее
потемнело в глазах.— Вот!
Она сняла кольцо и сунула ему в карман. Они стояли совсем рядом, и Элси видела, что он
побледнел.
— Оставайся один, мой возлюбленный муж. Упивайся своими бедами! Главное, не рискуй больше.
Не позволяй никому приближаться к тебе. В особенности твоей жене.
3
Она захлопнула дверь перед его носом, уже начиная сожалеть о своей горячности.
Кольцо стало как бы частью ее. Тот вечер, когда он прилетел в Канзас, где она тогда училась, чтобы
сделать ей предложение, был самым прекрасным в ее жизни. До этого она не представляла, как сильно
он ее любит. А теперь она швырнула ему кольцо обратно. Не прошло двенадцати часов, как они вышли
из больницы, а Гарс все время донимал ее. И вот добился своего — она вышла из себя. Неужели она
никогда ничему не научится?
Остаток ночи Элси перебирала в уме подробности их разговора. Они оба постарались побольнее