Читаем Ты — моя полностью

меня на конюшню и заставил снова сесть в седло. Все меня только утешали, а ты ничего не хотел

слушать и стоял на своем, пока я не нашла в себе мужество побороть страх. А ведь я была ужасно

напугана и думала, что никогда больше и близко не подойду ни к одной лошади. Нет! Гарс, которого я

знала, не допустил этого.

Он медленно вошел в кухню, нащупывая рукой ближайший стул.

— Я слепой, Элси. Слепой!— Жилы вздулись у него на шее. — Ты не понимаешь, что это значит.

При чем тут сломанные ребра? Я никогда не смогу ничего прочитать... Никогда не смогу сесть за руль

машины... Мне придется ходить с палкой, если я не захочу сойти с ума в четырех стенах. Неужели тебе

нравится слепой муженек, который никогда не сможет защитить тебя?

Он в отчаянии махнул рукой и перевернул чашку с кофе. Элси вскочила от неожиданности и тут же

бросилась за тряпкой.

— Господи!.. Это я виноват? Ты обожглась?

Ему удалось схватить ее за руку.

— Нет, не обожглась,— поторопилась успокоить его Элси, слыша почти муку в его голосе.— Кофе

был негорячий.— Ее переполнило знакомое чувство блаженства, когда его рука скользила по ее и они

оказались так близко друг к другу, что запах его одеколона и его собственный запах уже начали кружить

ей голову. Она задрожала всем телом.— Несколько капель попали на рубашку.

И Элси упала в его объятия.

На мгновение он поддался ей, и она запрокинула голову, ожидая его поцелуя... Но он с шумом

вдохнул воздух и отстранил ее от себя.

Стон сорвался с ее губ — он опять отказался от нее.

Найдя ближайший стул, он оперся на него и стоял неподвижно, пока она вытирала пол. К счастью,

чашка не разбилась.

— Я не только беспомощен, я еще и опасен.

Элси пришла в ужас от того, как он был полон жалости к себе.

— Не говори так, Гарс.— Она не удержалась и, подойдя к нему сзади, прижалась к его спине, но он

вырвался из ее объятий.— Мне всегда было хорошо с тобой. Я чувствовала себя защищенной, но не из-

за того, что ты был зрячим. Ты должен это знать.

Повернувшись к ней, он грубо выругался, и его лицо исказила злобная гримаса.

— Я даже не могу найти тебя!

— Прошло всего две недели. Дай себе время. Дай нам время, — молила она.

— Время? — Он рассмеялся. — Как ты не хочешь понять. Я ослеп навсегда. Твой муж

неполноценный. Ну же, посмотри правде в глаза.

— Опять ты жалеешь себя.— Ей было горько говорить это, когда больше всего на свете хотелось

обнять его и принять на себя его боль. Он в ярости оглянулся на звук ее голоса, но она не позволила ему

12

промолвить ни слова. — Правильно, ты потерял зрение, и я не могу представить, каково это, но вместе

со зрением ты потерял доброе отношение к людям и все свое обаяние.

У него побагровело лицо.

— От кого ты научилась бить ниже пояса? Не ожидал этого от тебя.

Элси прижала руки к груди, стараясь сдержать дрожь.

— Ты вообще плохо меня знаешь. К несчастью, твоя беда многое открыла мне в тебе такого, чего я

даже не предполагала. Надеюсь, со своими подчиненными ты обращаешься лучше, чем со мной. Доктор

Траут сообщил мне, что у тебя здесь завидная репутация. Еще он сказал, что ты очень умный и

удачливый и что держишь судьбу в своих руках. Хорошо, если люди этому верят! Не беспокойся, я

никому не скажу, как быстро ты сдался.

— Правильно. Потому что завтра же тебя тут не будет!— прорычал он, с силой ударяя кулаком по

столу, так что подскочила тарелка с сэндвичами.

Элси поморщилась.

— Мне кажется, сейчас бессмысленно с тобой говорить. Я-то думала, нам удастся прийти к какому-

то решению, но, видно, напрасно.

— Элси! — крикнул он, когда она проскользнула мимо него в спальню и захлопнула за собой дверь,

но не успела она перевести дух, как дверь открылась.— Не наскакивай на меня,— с угрозой проговорил

он,— я еще не закончил.

Она повернулась к нему.

— Вот как! А я не понимаю только одного — зачем ты женился на мне. Мы же поклялись перед

Богом. Неужели это ничего для тебя не значит?

— Не перед алтарем.

Женщина побледнела как смерть от неожиданного оскорбления и шагнула к нему.

— Значит, если мы не венчались в церкви, то ничего и не было? Да как ты смеешь?— У нее

потемнело в глазах.— Вот!

Она сняла кольцо и сунула ему в карман. Они стояли совсем рядом, и Элси видела, что он

побледнел.

— Оставайся один, мой возлюбленный муж. Упивайся своими бедами! Главное, не рискуй больше.

Не позволяй никому приближаться к тебе. В особенности твоей жене.

3

Она захлопнула дверь перед его носом, уже начиная сожалеть о своей горячности.

Кольцо стало как бы частью ее. Тот вечер, когда он прилетел в Канзас, где она тогда училась, чтобы

сделать ей предложение, был самым прекрасным в ее жизни. До этого она не представляла, как сильно

он ее любит. А теперь она швырнула ему кольцо обратно. Не прошло двенадцати часов, как они вышли

из больницы, а Гарс все время донимал ее. И вот добился своего — она вышла из себя. Неужели она

никогда ничему не научится?

Остаток ночи Элси перебирала в уме подробности их разговора. Они оба постарались побольнее

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже