— Приятно слышать, Феликс, но я думаю, что нам надо все отложить на потом, а то, боюсь, мои мозги не выдержат. Спокойной ночи.
Элси удивленно взглянула на мужа. Он откровенно лгал. Его мозги в любой час дня и ночи были готовы решать любые задачи. Еще она понимала, что он совершенно не удовлетворен их объяснениями насчет переговоров с доктором Траутом. Неужели он собирается докопаться до истины? Если он что-то заподозрил, не жди пощады. После намека Гарса Феликсу ничего не оставалось, как откланяться и уйти.
Высокий темноволосый Гарс стоял посреди комнаты, подтянутый и напряженный, как тигр перед прыжком. Элси была совершенно уверена, что он не даст ей покоя, пока она не расскажет ему все о разговоре с доктором. Он предпочел остаться с ней наедине, хотя ему наверняка не терпелось обсудить с адвокатом его догадки, ведь от этого зависела его жизнь. Что бы это значило?
— Может быть, я и слепой! — негромко начал он! — но знаю, когда все в порядке, а когда нет. Что происходит, Элси? Я добьюсь от тебя ответа, даже если мне придется продержать тебя тут всю ночь.
— Понятия не имею, о чем ты говоришь. Мы с Феликсом ничего от тебя не скрыли. Испугавшись за тебя, мы позвонили доктору Трауту. Это все.
— Нет. — Он покачал головой и холодно усмехнулся. — Дурачь кого угодно, но я Гарс Гиффорд, помнишь? Я знаю тебя вдоль и поперек. От меня ты ничего не скроешь.
— Не глупи.
Она отступила на шаг и наткнулась на корзину для бумаг.
— Ты боишься, — притворно ласково произнес он, сжав кулаки из-за невыносимого накала чувств.
— Феликс тебя прикрывал, да? — Элси застыла от изумления. — Я прав, да? — Он с угрозой шагнул к ней. — В чем дело, Элси? В конце концов, я имею право знать. Зачем ты звонила врачу? Я слышал, как ты сказала, что боли усилились. Какие боли? Ты больна?
— Я?
— Когда мы упали, ты тоже ударилась, помнишь? А теперь стараешься показать, что ничего не случилось. Где тебе больно? Скажи! — требовал он, все больше распаляясь с каждой фразой.
Когда она наконец поняла, что его возбуждение породил страх за нее, от раздражения не осталось и следа. Она с облегчением вздохнула, радуясь, что ее тайна не раскрыта.
— Гарс, со мной все в порядке.
— Не верю.
— Что ж, убедись сам. — Она бросилась к нему и обняла его за шею, как не раз делала в прошлом.
— Убедись! — шепотом повторила она, прижимаясь к нему. — В жизни не чувствовала себя лучше.
Она поцеловала его в подбородок. У нее больше не было сил сдерживать себя, и она, встав на цыпочки, коснулась губами его губ. Он боится за нее, значит, она ему не безразлична, даже более чем не безразлична.
С едва слышным стоном он провел ладонями по ее плечам, по спине и с такой жадностью прижал к себе, словно желал стать с ней единым целым.
— Ну, убедился? — шепотом спросила Элси.
— Нет, — хрипло ответил он, покрывая поцелуями ее шею. — Нет, пока мы не будем вместе до конца.
Элси ничего не имела против того, что он поднял ее на руки с такой легкостью, как будто она ничего не весила, и направился в спальню. Как он нашел дорогу, так и осталось загадкой. Элси совсем потеряла голову от счастья и ничем не могла ему помочь. Закрыв за собой дверь, он осторожно опустил ее на кровать и лег рядом.
— Иди ко мне, любимая, — прошептал он, притягивая ее к себе. — Я хочу всю ночь любить тебя. — Он гладил ее длинные волосы. И чуть не задохнулся, когда приник губами к ее шее. — Я так давно мечтаю о тебе. Годы...
Голос у него дрожал.
— Гарс! — тихо воскликнула она, беря его лицо в ладони и целуя его глаза, а потом в порыве страсти прижала к себе его голову. — Люби... люби меня...
— Можешь не просить, — пробормотал он. — У тебя атласная кожа. Я слышу, как сердце у тебя бьется сильнее и дыхание прерывается от каждого моего прикосновения. Сколько ночей я мечтал, чтобы ты лежала вот так в моих объятиях, отдаваясь мне душой и телом! — продолжал он. — Я буду любить тебя, пока ты вся до последнего кусочка не станешь моей.
И он принялся творить волшебство.
Каждый его поцелуй, каждая ласка возносили Элси на вершину блаженства. Ей нравилось прикосновение его кожи, а его губы были пьянящими как вино. И сам он чутко отзывался на каждое ее движение. Ночь была полна открытий, одно восхитительнее другого, пока их стоны не смолкли и она не приникла обессилено к своему мужу и любовнику. Слезы счастья оросили ей щеки, но тут он опять поцеловал ее, и все началось сначала...
— Гарс... — шептала она, стараясь найти и не находя подходящих слов.
Незадолго до рассвета она услышала, как он шепчет ее имя, замерла от восторга, а потом поцеловала его в губы; он обнял ее с пылкостью, на которую ее тело немедленно откликнулось.
В конце концов она заснула, но и во сне видела только своего возлюбленного мужа.
— Гарс!
Не услышав ответа, она протянула к нему руку, желая вновь ощутить блаженство, которым он одарил ее ночью. Однако ее рука ощутила лишь прохладу простыни, и она проснулась. Он ушел.