Читаем Ты умеешь хранить секреты? полностью

Я, не дыша, наблюдаю, как он закрывает калитку и медленно бредет по тротуару. Иди... иди... не останавливайся...

Едва он заворачивает за угол, на другом конце улицы появляется серебристая машина Джека.

– О Боже! – стонет Лиззи, хватаясь за голову.

– И не говори. – Я медленно прислоняюсь к ограде. – Лиззи, мне этого не вынести.

Меня трясет. До смерти хочется выпить. И я только сейчас поняла, что нанесла тени только на одно веко.

Серебристая машина подкатывает к дому, и оттуда выходит вчерашний водитель. Открывает дверцу, и появляется Джек.

– Привет, – растерянно здоровается он. – Я опоздал?

– Нет! Я просто... просто вышла на минутку полюбоваться пейзажем. – Широким жестом обвожу улицу и только сейчас замечаю мужчину с огромным брюхом, меняющего колесо на домике-фургоне. – Извини, – вспоминаю я, поспешно вскакивая, – я не совсем готова. Не зайдешь на минуту?

– Конечно, – улыбается Джек. – Спасибо, что пригласила.

– И отправь машину, – добавляю я. – Вообще-то предполагалось, что ты должен был прийти пешком!

– Вообще-то предполагалось, что ты не должна была сидеть тут и ловить меня на месте преступления, – парирует Джек с усмешкой. – Ладно. Дэниел, вы свободны. С этой минуты я на попечении дамы.

– Это Лиззи, моя соседка, – говорю я. как только машина отчаливает от тротуара. – Лиззи. Это Джек.

– Привет, – смущенно улыбается Лиззи, протягивая руку.

Пока мы поднимаемся наверх, я вдруг замечаю, какая узкая у нас лестница. Кремовая краска на стенах облупилась, а от ковра пахнет капустой. Джек, наверное, живет в гигантском роскошном особняке с мраморной лестницей, паркетными полами и все такое.

И что же? Далеко не у всех кругом мрамор. Кроме того, это сплошной кошмар. Холодно, каждый шаг отдается громом, вечно боишься поскользнуться, и чуть что – появляются выбоины...

– Эмма, пока ты готовишься, я налью Джеку чего-нибудь выпить, – говорит Лиззи с легкой улыбкой, означающей: «Он такой милый».

– Спасибо, – отвечаю я и, сигналя в ответ: «Правда?» – спешу в комнату и поспешно принимаюсь накладывать тени на второе веко.

Несколько минут спустя в дверь тихонько стучат.

– Привет, – говорю я, уверенная, что это Лиззи. Но на пороге появляется Джек со стаканчиком сладкого хереса.

– О, спасибо, – благодарно киваю я. – Мне совсем не мешает подкрепиться.

– Я не буду входить, – вежливо говорит Джек.

– Но почему же? Садись.

Я указываю на кровать, заваленную одеждой:. А на ту-галетном столике высится стопка журналов. Черт, нужно было хоть немного прибраться.

– Постою, пожалуй, – улыбается Джек. Сам он глотает –что-то, похожее на виски, и с интересом осматривается. -

Значит, это и есть твоя комната. Твой мир.

– Да, – немного краснею я, открывая баночку с блеском для губ. – Тут небольшой беспорядок...

– Зато очень уютно.

Он словно вбирает взглядом сваленную в углу обувь, вертушку в виде рыбы, свисающую со светильника, зерка-|ло, украшенное связками бус, и новую юбку, красующуюся на дверце шкафа.

– «Кансер рисеч»? – озадаченно спрашивает он, глядя на этикетку. – Какое отношение...

– Это магазин, – вызывающе обрываю я. – Секонд-хенд.

– Вот как, – тактично замечает он. – Миленькое покрывало.

– Это прикол такой. Ради смеха... Мы иногда так шутим...

Господи, как стыдно. Мне следовало сменить покрывало. Но кто же знал?

Теперь Джек ошеломленно уставился на открытый ящик туалетного столика, битком набитый косметикой.

– Сколько у тебя помады!

– Не так уж и много. – Я поспешно задвигаю ящик. Наверное, зря я позволила Джеку войти. Не подумала, приходится отдуваться.

Он берет пузырек с моими витаминами «Перфектил» и принимается изучать. Не понимаю, что может быть интересного в витаминах? И зачем ему понадобился вязаный поясок Кэти?

– Это что? Змея?

– Пояс, – поясняю я, сражаясь с непослушной сережкой. – Знаю-знаю. Настоящая жуть. И я терпеть не могу вязаные вещи.

Где другая сережка? Где?!

Ладно, спокойно. Вот она. А Джек что делает?

Поворачиваюсь и вижу, что Джек завороженно рассматривает мой график тренировок, который я составила и январе после того, как все Рождественские праздники питалась «Куолити-стрит»[32].

– «Понедельник, семь утра, – читает он громко. – Бег трусцой вокруг квартала. Сорок приседаний. В обед: занятия йогой. Вечер: аэробика. Шестьдесят приседаний». – Он подносит к губам стаканчик и с одобрением кивает: – Весьма впечатляюще. И ты все это проделываешь?

– Ну... – нерешительно тяну я, – все целиком, конечно, не удается... Я, видишь ли, уж очень сильно замахнулась, вернее... не важно! – Я наскоро сбрызгиваюсь духами. – Пойдем.

Нужно немедленно увести его отсюда, прежде чем он увидит «Тампакс». Нет, честно.! Почему, спрашивается, он во все сует свой нос? И что тут может быть интересного?


15


Мы выходим в спокойный, теплый вечер, и у меня как-то непривычно легко на сердце. Сегодня все будет по-другому, предвкушение счастья наполняет меня. Атмосфера разительно отличается от вчерашней. Ни пугающе-роскошнвых машин, ни шикарных ресторанов. Все куда привычнее. И намного забавнее.

– Итак, – говорит Джек, шагая рядом со мной, – нам предстоит вечер в стиле Эммы.

– Совершенно верно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ход королевы
Ход королевы

Бет Хармон – тихая, угрюмая и, на первый взгляд, ничем не примечательная восьмилетняя девочка, которую отправляют в приют после гибели матери. Она лишена любви и эмоциональной поддержки. Ее круг общения – еще одна сирота и сторож, который учит Бет играть в шахматы, которые постепенно становятся для нее смыслом жизни. По мере взросления юный гений начинает злоупотреблять транквилизаторами и алкоголем, сбегая тем самым от реальности. Лишь во время игры в шахматы ее мысли проясняются, и она может возвращать себе контроль. Уже в шестнадцать лет Бет становится участником Открытого чемпионата США по шахматам. Но параллельно ее стремлению отточить свои навыки на профессиональном уровне, ставки возрастают, ее изоляция обретает пугающий масштаб, а желание сбежать от реальности становится соблазнительнее. И наступает момент, когда ей предстоит сразиться с лучшим игроком мира. Сможет ли она победить или станет жертвой своих пристрастий, как это уже случалось в прошлом?

Уолтер Стоун Тевис

Современная русская и зарубежная проза