Читаем Тысяча и одна ночь. Арабские сказки для детей полностью

– Ты уверен, что не передумаешь насчёт этого безумного сражения? – неловко спросил он.

– Ни за что! – махнул принц. – Единственное – я не могу сражаться без своего коня. Вы бы не могли послать за ним кого-нибудь?

– Разумеется, – согласился король. – Где он?

Принц объяснил, где находится конь, и четыре солдата отправились снимать его с крыши.

Когда они принесли коня на поле битвы, с трудом сдерживались, чтобы не рассмеяться.

– На этой штуковине ты далеко не уедешь! – захихикал один из них.

Король выглядел озабоченным. Однако принц быстро вскочил на коня.

– Чего мы ждём? – спросил он.

И король нехотя дал сигнал к началу сражения.

Войско двинулось через поле в сторону принца, а он сидел на своём коне и ждал. Солдаты приблизились и окружили всадника. Секунду или две они колебались, а потом капитан скомандовал:

– Раз-два… вперёд! – И все бросились на принца.

Каково же было всеобщее изумление, когда конь взмыл в воздух, и бегущие к нему солдаты врезались друг в друга! Спотыкаясь и путаясь в собственном оружии, они повернулись и увидели, что принц приземлился в центре поля.

– Давайте, нападайте! – засмеялся он.

Солдаты перестроились. Теперь к принцу рванулась первая шеренга солдат, но он так быстро поднялся в воздух, что они попадали носом вниз. Солдаты, бегущие сзади, натыкались на упавших и тоже валились на землю. Возникла полная неразбериха.

Это странное сражение продолжалось до тех пор, пока у короля не заболели бока и живот от смеха. Принцесса радостно хихикала, а солдаты раскраснелись и совершенно измучились.

– Мы не можем так воевать, – простонал капитан, – это не по правилам!

– Да уж, – расхохотался король, – один человек против целой армии – это точно не по правилам! Давайте объявим перемирие. Я готов признать этого юношу женихом своей дочери!

Принц и принцесса не могли прийти в себя от радости. Празднование помолвки продолжалось целый день, а потом принц спросил у короля, может ли он отвезти невесту к себе домой и познакомить её со своей семьёй.

– Разумеется, – согласился король.

Счастливые наречённые забрались на спину летающего коня и взмыли в небо.

– Я хочу домой, – сказал принц, и конь помчал их в обратный путь, над пурпурными горами, увенчанными снежными шапками, над золотыми пустынями и над сверкающим морем, прямо к родному городу принца.

Внезапно при мысли о том, что ему предстоит познакомить отца со своей невестой, принц начал сильно волноваться. Поэтому он решил приземлиться немного поодаль от дворца, в королевском саду.

– Подожди меня здесь, – попросил он принцессу, – а я предупрежу семью о твоём приходе, чтобы мы могли устроить тебе торжественную встречу.

– Всё что угодно, любовь моя, – согласилась принцесса, светясь от счастья.



Она села на скамейку в саду и вместе с летающим конём стала ждать принца, а тот отправился предупредить отца о предстоящей встрече.

Когда принц вошёл во дворец, король, плача от радости, бросился ему навстречу.

– Я боялся, что больше никогда не увижу тебя! – рыдал он.

– Прости меня, отец, – сказал принц. – Я уехал слишком далеко, но теперь я должен многое рассказать тебе. Прежде всего, где тот колдун, который сделал летающего коня? Я должен проследить, чтобы он получил достойную награду!

– Прости, но я приказал бросить его в тюрьму, – признался король и сразу же приказал стражникам привести колдуна.

Колдун вошёл в зал, щурясь от яркого света и злобно хмурясь. Принц поспешил принести ему глубочайшие извинения за всё, что произошло, и в качестве вознаграждения вручил ему несколько сундуков с золотом и драгоценными камнями.

– И знаешь, лучшее, что сделал твой летающий конь, – воскликнул принц, – он отнёс меня к той, которую я искренне полюбил! Принцесса ждёт меня в королевском саду.

– Она сейчас ждёт тебя в саду? – вскричал король.

Он хлопнул в ладоши и приказал немедленно устроить пир, потом позвал дочерей и велел им приготовиться к встрече, а слуги получили распоряжение запрячь карету и выслать её за принцессой.

Во всей этой суматохе никто не заметил, как колдун, не простивший короля за заточение и не испытывавший ни малейшей благодарности за полученное вознаграждение, выскользнул из дворца и отправился в сад. Там он быстро нашёл принцессу, которая терпеливо ждала принца рядом с летающим конём.

– Меня отправили за вами, принцесса, – сказал колдун. – Вас ждут во дворце.

Принцесса вскочила.

– Мы туда полетим, – заявил колдун. Он сел верхом на коня и усадил принцессу у себя за спиной.



Когда конь поднялся в воздух, принцесса увидела внизу крышу дворца. Внезапно конь повернул в сторону, и прежде, чем она успела опомниться, под ними засверкала безбрежная морская гладь.

– Куда ты везёшь меня? – в ужасе закричала девушка. – Мы едем не туда!

Колдун закинул голову и захохотал.

– Это станет им хорошим уроком!

И так они летели и летели, пока не достигли далёкой страны Рум. Колдун заставил коня приземлиться в лесу, на берегу реки, где они смогли утолить жажду и отдохнуть. Всё это время он крепко держал принцессу за руку, чтобы та не убежала.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любимые мифы и сказки для детей

Китайские мифы для детей
Китайские мифы для детей

Древние легенды из разных уголков Китая, проиллюстрированные в традициях древнекитайской живописи знаменитым художником Ли Вэйдингом. Уникальная техника рисования с использованием необычных материалов, смягчённые тона, объёмные струящиеся силуэты создают поистине умиротворяющие образы.Китайские мифы сочетают в себе утончённые характеры людей и дикие нравы чудовищ, детскую наивность и тысячелетнюю мудрость, а также открывают знакомые сюжеты в ином прочтении, возможно, самом древнем из существующих. Как китайская Золушка нашла своё счастье? Кто страшнее волка в овечьей шкуре? Мифы знакомят нас с китайскими национальными праздниками и популярной сегодня китайской символикой. Для чего в Новый год зажигают фейерверк и почему китайские фонарики красные? Что случится, если дракону дорисовать глаза? Мифы изложены лёгким доступным языком. Истории небольшие по объёму и подходят для чтения на ночь. Идеально для первого знакомства с культурой Китая, его древней историей и народным менталитетом.

Рози Дикинс , Эндрю Прентайс

Прочее / Мифы. Легенды. Эпос / Классическая литература
Мифы со всего света для детей
Мифы со всего света для детей

Уникальный сборник древних мифов, собранных в разных частях света, поможет тебе открыть удивительный мир мифов и легенд, которые дошли до нас из глубины веков. Как появились времена года? Откуда дуют ветры? Как попали на небо солнце и луна? Откуда пришла первая лошадь? О том, как на эти вопросы отвечали древние, ты прочитаешь в этой книге. Но будь осторожен! Хитрый Локи и Девица-Лисица будут сбивать тебя с толку. Коварный Тигр потребует выкуп. Ягуар-охотник испытает тебя на прочность. Но праведный гнев, ясный ум, смелость и находчивость помогут тебе пройти испытания. И родительская любовь согреет в пути даже в сильный мороз.Мифы изложены доступным языком и легко читаются. Оригинальные иллюстрации, передающие красоту природы и этнический колорит каждой страны, обещают удивительное путешествие.«Мифы со всего света для детей» – лучший сборник для первого знакомства с мифологией разных народов и мировым эпосом.Для среднего школьного возраста.

Рози Дикинс , Рози Хор , Сэм Байер , Сюзанна Дэвидсон

Зарубежная литература для детей / Зарубежные детские книги / Книги Для Детей

Похожие книги