Читаем Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия полностью

Как раз в это самое время по всем дорогам поднялась пыль, и земля задрожала от конского топота. Барабаны били, потрясая воздух, и армия двигалась в полном вооружении. Все воины были одеты в черное, а посреди них ехал очень дряхлый старик с опущенной на грудь головой и одетый в черное платье. Горожане увидали это полчище, и царь сказал другим царям:

– Слава Богу, что все вы собрались тут у нас и заключили с нами союз! Что это за полчище, занявшее все дороги?

– Ничего не бойся, – отвечали они, – так как нас три монарха, и у каждого из нас значительные войска, и если эта армия станет во враждебные отношения, то мы соединимся с тобой и, конечно, победим.

Во время этого разговора к ними подъехал посол от прибывшего царя. Посол, приведенный к заседавшим монархам, поцеловал прах у ног их и сказал:

– Этот царь прибыл из области Эль-Аджам. Несколько лет тому назад он лишился своего сына и теперь ищет его по различным странам. Если он найдет его между вами, то опасаться вам нечего, но если не найдет, то роду вашему не уцелеть.

– Последнее ему не удастся, – отвечал ему Камараль-Земан. – Но как зовут этого царя?

– Зовут его, – отвечал посоли, – царем Шах-Земаном, и царствует он над Калиданскими островами, и царь собрал свои войска для того, чтобы искать своего сына.

Услыхав эти слова, Камараль-Земан громко крикнул и упал в обмороки, длившийся довольно долго. Очнувшись, он горько заплакал и сказал Эль-Амджаду и Эль-Асаду и их старшим служащим:

– Отправляйтесь, сыновья мои, с послом и поклонитесь своему деду, моему отцу, царю Шах-Земану, и сообщите ему, что я жив, так как он горюет обо мне и носит по мне траур.

Он рассказал присутствующим царями то, что случилось с ним в дни юности, и все немало дивились этому. После этого они пошли с Камараль-Земаном к его отцу. Камараль-Земан поклонился отцу, они обнялись, и от радости оба лишились чувств, и когда очнулись, царь Шах-Земан рассказал своему сыну обо всем, что с ним случилось, и все другие цари поклонились ему.

Они проводили царицу Марганех до ее родины, предварительно обвенчав ее с Эль-Асадом и взяв с нее слово, что она будет переписываться с ними. Эль-Амджада они женили на Бустан, дочери Баграма, и все они отправились в город Черного Дерева, где у Камараль-Земана было тайное совещание с его тестем Арманусом, которому он сообщил обо всем, что с ним случилось, и каким образом он встретился со своими сыновьями. Царь остался этим очень доволен и поздравил его. После этого царь Эль-Гаюр, отец царицы Бадур, явился к ней и выразил ей, как он доволен, что видит ее, и он пробыл в городе Черного Дерева целый месяц, после чего царь Эль-Гаюр поехал со своей дочерью и ее свитой на родину, взяв с собой Эль-Амджада. Приехав в свое государство, он посадил Эль-Амджада на престол вместо своего деда. А Камараль-Земан отдал престол, с согласия Армануса, своему сыну Эль-Асаду. После этого Камараль-Земан поехал с отцом своим, царем Шах-Земаном, на Калиданские острова. Город в честь такого счастливого события были украшен, и барабаны били в продолжение целого месяца, а Камараль-Земан взошел на престол вместо своего отца и царствовал, пока смерть не прекратила его радостей и не разлучила с друзьями. Только один Боги всеведущи!

Когда Шахеразада кончила эту сказку, царь Шахрияр вскричал:

– Ах, Шахеразада, как интересна и занимательна эта сказка!

– О царь! – отвечала она, – она все-таки не так занимательна, как история Аладина Абу-Шамата.

– А что это за история? – спросил царь.

– Позволь, повелитель, рассказать ее в другой раз.

Глава одиннадцатая

Начинается с половины двести сорок девятой ночи и кончается в половине двести шестьдесят девятой

История Абу-Гасана Мота, или пробудившегося спящего

Во время царствования Гаруна Эр-Рашида в Багдаде жил-был купец, сына которого звали Абу-Гасаном Мотом. Купец умер, оставив сыну своему очень большое состояниe, которое Абу-Гасан разделил на две равные части. Одну часть он отложил, а другую стал проживать. У него постоянно бывали в гостях купеческие сыновья и другие знакомые, и он угощал и поил их так обильно и так роскошно, что вскоре потратил деньги, назначенные на прожиток. Прожив все, он пошел по своим друзьям и знакомым, объясняя им, в чем дело, но на слова его никто не обратил внимания и словом не ответил ему. С тяжелым сердцем вернулся он к своей матери и рассказал ей, как обошлись с ним его друзья, не пожелавшие даже ответить ему.

– О Абу-Гасан, – отвечала ему мать, – нынешние люди все такие: пока у человека есть что-нибудь, они все льнут к нему, а как ничего не станет, все отвернутся.

Она очень огорчилась за него и даже заплакала.

Перейти на страницу:

Все книги серии Коллекционное иллюстрированное издание

Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия
Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия

Среди памятников мировой литературы очень мало таких, которые могли бы сравниться по популярности со сказками "Тысячи и одной ночи", завоевавшими любовь читателей не только на Востоке, но и на Западе. Трогательные повести о романтических влюбленных, увлекательные рассказы о героических путешествиях, забавные повествования о хитростях коварных жен и мести обманутых мужей, сказки о джиннах, коврах-самолетах, волшебных светильниках, сказки, зачастую лишенные налета скромности, порой, поражающие своей откровенностью и жестокостью, служат для развлечения не одного поколения взрослых. Настоящее издание – самый полный перевод английского издания XIX века, в котором максимально ярко и эффектно были описаны безумные, шокирующие, но восхитительные нравы востока. Издание иллюстрировано картинами и гравюрами XIX века.

Автор Неизвестен -- Народные сказки

Древневосточная литература
Кондуит. Три страны, которых нет на карте: Швамбрания, Синегория и Джунгахора
Кондуит. Три страны, которых нет на карте: Швамбрания, Синегория и Джунгахора

Впервые три повести классика отечественной детской литературы Льва Кассиля: «Кундуит и Швамбрания», «Дорогие мои мальчишки» и «Будьте готовы, Ваше высочество!» в одном томе.В 1915 году двое братья Лёля и Оська придумали сказочную страну Швамбранию. Случившиеся в ней события зеркально отражали происходящее в России – война, революция, становление советской власти.Еще до войны школьный учитель Арсений Гай и его ученики – Капитон, Валера и Тимсон – придумали сказку о волшебной стране Синегории, где живут отважные люди. Когда началась война, и Гай ушел на фронт, то ребята организовали отряд «синегорцев», чтобы претворить в жизнь девиз придуманной им сказки – «Отвага, верность, труд, победа».В 1964 году в детский лагерь «Спартак» приехал на отдых наследный принц Джунгахоры – вымышленного королевства Юго-Восточной Азии.Книга снабжена биографией автора и иллюстрациями, посвященными жизни дореволюционных гимназистов и советских школьников до войны и в начале шестидесятых годов.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Лев Абрамович Кассиль

Проза для детей / Детская проза / Книги Для Детей
Собор Парижской Богоматери. Париж (сборник)
Собор Парижской Богоматери. Париж (сборник)

16 марта 1831 г. увидел свет роман В. Гюго «Собор Парижской Богоматери». Писатель отчаянно не хотел заканчивать рукопись. Июльская революция, происходившая прямо за окном автора в квартире на площади Вогезов, сильно отвлекала его.«Он закрыл на ключ свою комнату, чтобы не поддаться искушению выйти на улицу, и вошёл в свой роман, как в тюрьму…», – вспоминала его жена.Читатели, знавшие об истории уличной танцовщицы цыганки Эсмеральды, влюбленного в нее Квазимодо, звонаря собора Нотр-Дам, священника Фролло и капитана Феба де Шатопера, хотели видеть тот причудливый средневековый Париж, символом которого был Собор Парижской Богоматери. Но этого города больше не было. Собор вот уже много лет пребывал в запустении. Лишь спустя несколько лет после выхода книги Квазимодо все же спас Собор и правительство постановило начать реставрацию главного символа средневекового Парижа.В формате a4-pdf сохранен издательский макет книги.

Виктор Гюго

Историческая проза

Похожие книги

Шахнаме. Том 1
Шахнаме. Том 1

Поэма Фирдоуси «Шахнаме» — героическая эпопея иранских народов, классическое произведение и национальная гордость литератур: персидской — современного Ирана и таджикской —  Таджикистана, а также значительной части ираноязычных народов современного Афганистана. Глубоко национальная по содержанию и форме, поэма Фирдоуси была символом единства иранских народов в тяжелые века феодальной раздробленности и иноземного гнета, знаменем борьбы за независимость, за национальные язык и культуру, за освобождение народов от тирании. Гуманизм и народность поэмы Фирдоуси, своеобразно сочетающиеся с естественными для памятников раннего средневековья феодально-аристократическими тенденциями, ее высокие художественные достоинства сделали ее одним из наиболее значительных и широко известных классических произведений мировой литературы.

Абулькасим Фирдоуси , Цецилия Бенциановна Бану

Древневосточная литература / Древние книги