Читаем Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия полностью

Отряд остановился, раскинул палатки и снял с верблюдов сокровища; они еще не успели отдохнуть, как царь черных людей сошел с горы и подошел к отряду. Он умел говорить по-арабски и, подойдя к эмиру, поклонился ему. Эмир ответил ему на поклон и почетно принял его.

– Люди вы или из шайтанов? – спросил у эмира черный царь.

– Мы-то – люди, – отвечал ему эмир, – а вот вы так, без сомнения, из шайтанов, и потому вы живете в горах, вдалеке от всех, и росту вы более обыкновенного.

– Нет, мы люди, – отвечал черный царь, – мы потомки Хама, сына Ноя, мир праху Его. А море наше называется Эль-Каркаром.

– Откуда же вы все это узнали, – спросил его эмир Муза, – раз сюда никогда не заходил божественно вдохновленный пророк?

– Знай, о эмир, – отвечал он, – что по этому морю к нами приходил Человек, распространявший такой свет, что все окрестности были освещены, и он говорил нам таким громким голосом, что он всюду был слышен, следующее: «Потомки Хама, преклонитесь перед Тем, Кто видит все, но Сам невидим, и скажите: нет Бога, кроме Аллаха, а Магомет – пророк Его». А я Абул-Аббас-Эль-Кидр. Прежде мы поклонялись друг другу, а он выучил нас поклоняться Богу. Кроме того, он выучил нас еще некоторым изречениям.

– А каким? – спросил эмир.

– Вот каким, – отвечал черный царь: – нет Бога, кроме единого Бога; равного Ему нет никого; Ему принадлежит все; он может карать и миловать; Он дает и берет жизнь и может делать все. И мы только этими простыми словами и можем обращаться к Богу, других же слов мы не знаем. Каждую пятницу вечером мы видим свет и слышим голос, который говорит: «Слава Аллаху и Пророку Его». На все, что творится на земле, Он дает свое разрешение или запрещение. Все хорошее Он дает как милость, и сила и власть только в руках Бога Великого, Всемогущего.

– Мы, подданные царя Эль-Ислама, Абдул-Эль-Мелика, сына Марвана, – отвечал эмир Муза, – приехали сюда за медными кувшинами, которые находятся у вас в море и в которых заключены шайтаны со времени Сулеймана, сына Давида. Он приказал нам привезти таких кувшинов, чтобы посмотреть и полюбоваться на них.

– Охотно это устроим, – отвечал черный царь.

После этого он угостил их рыбой и приказал принести с моря несколько кувшинов Сулеймана; подданные его тотчас же принесли двенадцать кувшинов, чем эмир Муза был очень доволен, как был доволен и шейх Абдул-Эс-Самад, и все солдаты, потому что этим исполнялось поручение царя правоверных. Эмир Муза дал черному царю много подарков и щедро заплатил ему. Точно так же и туземный царь сделал эмиру Музе подарок, состоявший в различных чудесах моря, похожих по виду на людей, и сказал:

– Эти три дня я буду угощать вас такими рыбами.

Эмир Муза отвечал ему, что желал бы взять этих редкостей с собой для того, чтобы на них мог полюбоваться царь правоверных.

После этого путешественники простились с ним и отправились назад. Прибыв в Сирию, они явились к царю правоверных, которому эмир Муза сообщил обо всем, что они видели, и все, что с ними случилось, и каким образом погиб Талиб, сын Сала.

– Как жаль, что меня не было с вами, – сказал ему царь правоверных, – и что я не видал того, что видели вы.

Он взял кувшины и приказал открыть один вслед за другим, и из всех из них вылетали дьяволы, кричавшие: «Раскаяние, Пророк Божий. Более поступать по-прежнему мы не будем».

Абдул-Эль-Мелик, сын Марвана, очень этому дивился. Что же касается до рыб, похожих на людей или, лучше сказать, на русалок, которыми черный царь угощал эмира, то для них он приказал сделать деревянные чаны и поместил их в них. Но эти русалки, несмотря на воду, умерли от жары. После этого царь правоверных приказал принести ему сокровища и разделил их между мусульманами.

– Господь, – сказал он, – никому не даровал того, что Он даровал Сулейману, сыну Давида.

После этого эмир Муза просил царя назначить на его место губернатором провинции его сына, для того чтобы сам он мог отправиться в Иерусалим и поклониться Господу. Царь правоверных назначил его сына губернатором провинции, а он отправился в Иерусалим и умер там.

Кроме этого, до нас не дошло ничего о Медном городе. Только один Господь всеведущ.

Глава двадцать первая

Начинается с половины пятьсот шестьдесят шестой ночи и кончается в половине пятьсот семьдесят восьмой

История Джудара

У купца по имени Омар было три сына, одного из которых звали Салимом, младшего – Джударом, а среднего – Селимом. Он воспитывал их дома, пока они не возмужали, но Джудара любил более, чем других двух сыновей, и когда братья убедились, что он любит его более, чем их, они стали завидовать и возненавидели Джудара, что тотчас же заметил отец. Омар был очень преклонных лет и боялся, что после его смерти Джудар будет иметь от братьев неприятности; поэтому он собрал своих родных, кадия и ученых и приказал принести свое имущество и товары. Когда все было принесено, он сказал:

– Господа, разделите все это имущество на четыре равные части, как следует по закону.

Перейти на страницу:

Все книги серии Коллекционное иллюстрированное издание

Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия
Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия

Среди памятников мировой литературы очень мало таких, которые могли бы сравниться по популярности со сказками "Тысячи и одной ночи", завоевавшими любовь читателей не только на Востоке, но и на Западе. Трогательные повести о романтических влюбленных, увлекательные рассказы о героических путешествиях, забавные повествования о хитростях коварных жен и мести обманутых мужей, сказки о джиннах, коврах-самолетах, волшебных светильниках, сказки, зачастую лишенные налета скромности, порой, поражающие своей откровенностью и жестокостью, служат для развлечения не одного поколения взрослых. Настоящее издание – самый полный перевод английского издания XIX века, в котором максимально ярко и эффектно были описаны безумные, шокирующие, но восхитительные нравы востока. Издание иллюстрировано картинами и гравюрами XIX века.

Автор Неизвестен -- Народные сказки

Древневосточная литература
Кондуит. Три страны, которых нет на карте: Швамбрания, Синегория и Джунгахора
Кондуит. Три страны, которых нет на карте: Швамбрания, Синегория и Джунгахора

Впервые три повести классика отечественной детской литературы Льва Кассиля: «Кундуит и Швамбрания», «Дорогие мои мальчишки» и «Будьте готовы, Ваше высочество!» в одном томе.В 1915 году двое братья Лёля и Оська придумали сказочную страну Швамбранию. Случившиеся в ней события зеркально отражали происходящее в России – война, революция, становление советской власти.Еще до войны школьный учитель Арсений Гай и его ученики – Капитон, Валера и Тимсон – придумали сказку о волшебной стране Синегории, где живут отважные люди. Когда началась война, и Гай ушел на фронт, то ребята организовали отряд «синегорцев», чтобы претворить в жизнь девиз придуманной им сказки – «Отвага, верность, труд, победа».В 1964 году в детский лагерь «Спартак» приехал на отдых наследный принц Джунгахоры – вымышленного королевства Юго-Восточной Азии.Книга снабжена биографией автора и иллюстрациями, посвященными жизни дореволюционных гимназистов и советских школьников до войны и в начале шестидесятых годов.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Лев Абрамович Кассиль

Проза для детей / Детская проза / Книги Для Детей
Собор Парижской Богоматери. Париж (сборник)
Собор Парижской Богоматери. Париж (сборник)

16 марта 1831 г. увидел свет роман В. Гюго «Собор Парижской Богоматери». Писатель отчаянно не хотел заканчивать рукопись. Июльская революция, происходившая прямо за окном автора в квартире на площади Вогезов, сильно отвлекала его.«Он закрыл на ключ свою комнату, чтобы не поддаться искушению выйти на улицу, и вошёл в свой роман, как в тюрьму…», – вспоминала его жена.Читатели, знавшие об истории уличной танцовщицы цыганки Эсмеральды, влюбленного в нее Квазимодо, звонаря собора Нотр-Дам, священника Фролло и капитана Феба де Шатопера, хотели видеть тот причудливый средневековый Париж, символом которого был Собор Парижской Богоматери. Но этого города больше не было. Собор вот уже много лет пребывал в запустении. Лишь спустя несколько лет после выхода книги Квазимодо все же спас Собор и правительство постановило начать реставрацию главного символа средневекового Парижа.В формате a4-pdf сохранен издательский макет книги.

Виктор Гюго

Историческая проза

Похожие книги

Шахнаме. Том 1
Шахнаме. Том 1

Поэма Фирдоуси «Шахнаме» — героическая эпопея иранских народов, классическое произведение и национальная гордость литератур: персидской — современного Ирана и таджикской —  Таджикистана, а также значительной части ираноязычных народов современного Афганистана. Глубоко национальная по содержанию и форме, поэма Фирдоуси была символом единства иранских народов в тяжелые века феодальной раздробленности и иноземного гнета, знаменем борьбы за независимость, за национальные язык и культуру, за освобождение народов от тирании. Гуманизм и народность поэмы Фирдоуси, своеобразно сочетающиеся с естественными для памятников раннего средневековья феодально-аристократическими тенденциями, ее высокие художественные достоинства сделали ее одним из наиболее значительных и широко известных классических произведений мировой литературы.

Абулькасим Фирдоуси , Цецилия Бенциановна Бану

Древневосточная литература / Древние книги