Читаем Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия полностью

– Это пустой предлог, – отвечал маграбш. – Если ты беспокоишься о деньгах на их содержание, то мы дадим тебе тысячу червонцев, которые ты передаешь матери, и она проживет до твоего возвращения домой. Если ты отправишься со мною, то через четыре месяца вернешься непременно.

Джудар, услыхав, что ему хотят дать тысячу червонцев, сказал:

– Дай мне, господин, тысячу червонцев, и я оставлю их матери, а сам отправлюсь с тобой.

Маграбш дал ему золото, и он, взяв его, пошел к матери и рассказал ей о том, что случилось между ним и маграбшем.

– Возьми эти червонцы, – прибавил он, – и трать их на себя и на братьев, пока я буду ездить с маграбшем на запад. В отсутствии я пробуду четыре месяца, и надеюсь, что разбогатею. Молись обо мне, матушка.

– О сын мой, – отвечала мать, – как мне тяжело и как я боюсь за тебя!

– Полно, матушка, с человеком, которого хранит Господь, ничего дурного не случится, да и маграбш – человек хороший.

Он начал расхваливать его ей.

– Ну, дай Бог, чтобы он полюбил тебя, – отвечала она. – В таком случае отправляйся с ним, сын мой. Может быть, он даст тебе за это что-нибудь.

Он простился с матерью и пошел к маграбшу, тот спросил его:

– Ты советовался с матерью?

– Советовался, и она молится обо мне.

– Ну, так садись позади меня.

Джудар сел позади него на мула, и они отправились в путь, и ехали до самого вечера. Джудар сильно проголодался, но у маграбша не видел никаких съестных припасов, вследствие чего он сказал ему:

– О, господин мой, неужели ты забыл взять с собою на дорогу какой-нибудь еды?

– А разве ты голоден? – спросил его маграбш.

– Голоден.

Маграбш сошел с мула вместе с Джударом и сказал:

– Сними с седла мешки.

Джудар снял мешки.

– Чего бы тебе хотелось поесть? – спросил его маграбш.

– Чего-нибудь, все равно, – отвечал Джудар.

– Нет, пожалуйста, Аллахом прошу тебя сказать мне, чего бы ты желал поесть.

– Хлеба и сыру, – отвечал рыбак.

– Ах ты, бедняга, прилично ли тебе есть хлеб и сыр: проси чего-нибудь получше.

– По моему мнению, – продолжал Джудар, – теперь все хорошо.

– Хочешь жареных цыплят?

– Хочу.

– А любишь ты рис с медом?

– Люблю.

Маграбш спросил его еще о нескольких кушаньях, и Джудар стал сомневаться, не сумасшедший ли он.

«Откуда, – думал он, – возымеет он мне кушанья, о которых спрашивает, когда тут нет ни кухни, ни стряпухи? Но я все-таки скажу ему, что всего этого будет с меня довольно».

– Всего этого довольно, – вслух прибавил он. – И зачем ты возбудил во мне желание поесть всего этого, раз получить ничего не придется?

– Милости просим, Джудар, – отвечал ему маграбш и, засунув, руку в мешок, достал оттуда золотое блюдо с двумя хорошо зажаренными горячими цыплятами. Засунув руку во второй раз, он достал золотое блюдо, и на нем лежала баранина. И таким образом он без устали доставал из мешка всевозможные кушанья, так, что вытащил двадцать четыре блюда, что совершенно смутило Джудара.

– Кушай же, бедняга, – сказал он ему.

– О господин, мой, – сказал ему Джудар, – как это ты засунул в этот мешок целую кухню и стряпух?

Маграбш засмеялся и отвечал:

– Это колдовство. У меня имеется такой слуга, от которого я могу потребовать хоть тысячу кушаний, и он все их принесет тотчас же.

– Отличные эти мешки, – сказал Джудар.

Они поели, сколько хотели, а остатки бросили на землю; после чего маграбш сложил пустые блюда опять в мешок и, засунув в него руку, вынул ведро воды, и они напились, сделали омовение, прочли молитвы и положили ведро в мешок. Маграбш положил оба ящичка в те же мешки, привязал их к седлу и, сев на мула, сказал:

– Садись и поедем. Знаешь ли ты, Джудар, сколько мы отъехали от Каира?

– Нет, не знаю.

– Мы проехали такое расстояние, которое нужно было бы ехать целый месяц.

– Как же это? – спросил Джудар.

«Знай, что мул, на котором ты сидишь, – один из шайтанов, который в один день может пройти то, что другие не пройдут и в год; но теперь ради тебя он шел потихоньку».

Они ехали до самого солнечного заката, и когда вечером остановились, маграбш вынул из мешка ужин, а утром вынул завтрак. Таким образом они ехали четыре дня, останавливаясь по вечерам на ночлег и выезжали рано утром, и все, что Джудару хотелось, маграбш доставал ему из мешков. На пятый день они приехали в Фаз и Микназ.

В городе все встречные кланялись маграбшу и целовали ему руку. Так они ехали, пока не добрались до двери, в которую он постучал, и она тотчас же отворилась; их встретила девушка, красивая как ясная луна:



– О Рахмеха, дочь моя, – сказал маграбш, – отвори нам павильон.

– Сейчас, батюшка, – отвечала она.

И она пошла развалистой походкой, от которой у Джудара закружилась голова, и он сказал:

– Это, вероятно, царская дочь.

Девица открыла павильон; маграбш, сняв с мула мешки, сказал ему:

– Ну, можешь отправляться, Господь с тобой.

Земля тотчас же расступилась, и мул бросился в отверстие, после чего все опять сравнялось.

– Славный конь – сказал Джудар. – Слава Тому, Кто дал возможность ездить на таком животном.

– Не удивляйся, – сказал ему маграбш, – ведь я сказал тебе, что это шайтан. Лучше идем в павильон.

Перейти на страницу:

Все книги серии Коллекционное иллюстрированное издание

Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия
Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия

Среди памятников мировой литературы очень мало таких, которые могли бы сравниться по популярности со сказками "Тысячи и одной ночи", завоевавшими любовь читателей не только на Востоке, но и на Западе. Трогательные повести о романтических влюбленных, увлекательные рассказы о героических путешествиях, забавные повествования о хитростях коварных жен и мести обманутых мужей, сказки о джиннах, коврах-самолетах, волшебных светильниках, сказки, зачастую лишенные налета скромности, порой, поражающие своей откровенностью и жестокостью, служат для развлечения не одного поколения взрослых. Настоящее издание – самый полный перевод английского издания XIX века, в котором максимально ярко и эффектно были описаны безумные, шокирующие, но восхитительные нравы востока. Издание иллюстрировано картинами и гравюрами XIX века.

Автор Неизвестен -- Народные сказки

Древневосточная литература
Кондуит. Три страны, которых нет на карте: Швамбрания, Синегория и Джунгахора
Кондуит. Три страны, которых нет на карте: Швамбрания, Синегория и Джунгахора

Впервые три повести классика отечественной детской литературы Льва Кассиля: «Кундуит и Швамбрания», «Дорогие мои мальчишки» и «Будьте готовы, Ваше высочество!» в одном томе.В 1915 году двое братья Лёля и Оська придумали сказочную страну Швамбранию. Случившиеся в ней события зеркально отражали происходящее в России – война, революция, становление советской власти.Еще до войны школьный учитель Арсений Гай и его ученики – Капитон, Валера и Тимсон – придумали сказку о волшебной стране Синегории, где живут отважные люди. Когда началась война, и Гай ушел на фронт, то ребята организовали отряд «синегорцев», чтобы претворить в жизнь девиз придуманной им сказки – «Отвага, верность, труд, победа».В 1964 году в детский лагерь «Спартак» приехал на отдых наследный принц Джунгахоры – вымышленного королевства Юго-Восточной Азии.Книга снабжена биографией автора и иллюстрациями, посвященными жизни дореволюционных гимназистов и советских школьников до войны и в начале шестидесятых годов.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Лев Абрамович Кассиль

Проза для детей / Детская проза / Книги Для Детей
Собор Парижской Богоматери. Париж (сборник)
Собор Парижской Богоматери. Париж (сборник)

16 марта 1831 г. увидел свет роман В. Гюго «Собор Парижской Богоматери». Писатель отчаянно не хотел заканчивать рукопись. Июльская революция, происходившая прямо за окном автора в квартире на площади Вогезов, сильно отвлекала его.«Он закрыл на ключ свою комнату, чтобы не поддаться искушению выйти на улицу, и вошёл в свой роман, как в тюрьму…», – вспоминала его жена.Читатели, знавшие об истории уличной танцовщицы цыганки Эсмеральды, влюбленного в нее Квазимодо, звонаря собора Нотр-Дам, священника Фролло и капитана Феба де Шатопера, хотели видеть тот причудливый средневековый Париж, символом которого был Собор Парижской Богоматери. Но этого города больше не было. Собор вот уже много лет пребывал в запустении. Лишь спустя несколько лет после выхода книги Квазимодо все же спас Собор и правительство постановило начать реставрацию главного символа средневекового Парижа.В формате a4-pdf сохранен издательский макет книги.

Виктор Гюго

Историческая проза

Похожие книги

Шахнаме. Том 1
Шахнаме. Том 1

Поэма Фирдоуси «Шахнаме» — героическая эпопея иранских народов, классическое произведение и национальная гордость литератур: персидской — современного Ирана и таджикской —  Таджикистана, а также значительной части ираноязычных народов современного Афганистана. Глубоко национальная по содержанию и форме, поэма Фирдоуси была символом единства иранских народов в тяжелые века феодальной раздробленности и иноземного гнета, знаменем борьбы за независимость, за национальные язык и культуру, за освобождение народов от тирании. Гуманизм и народность поэмы Фирдоуси, своеобразно сочетающиеся с естественными для памятников раннего средневековья феодально-аристократическими тенденциями, ее высокие художественные достоинства сделали ее одним из наиболее значительных и широко известных классических произведений мировой литературы.

Абулькасим Фирдоуси , Цецилия Бенциановна Бану

Древневосточная литература / Древние книги