Читаем Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия полностью

Он тотчас же позвал двух рабов, которые сняли его палатку и унесли ее, затем спустя некоторое время вернулись с двумя мулами, и маграбш и Джудар сели на них и вернулись в город Фаз.

Джудар жил у маграбша, ел и пил хорошо и богато одевался, пока не миновал год и не наступил назначенный день.

– Ну, вот, наступило нужное нам время, – сказал маграбш, – и нам надо отправляться.

– Едем, – отвечал Джудар.

Маграбш вышел с ним за город, где он увидал двух рабов с мулами, на которых они сели и ехали до тех пор, пока не добрались до реки, где рабы раскинули там палатку, убрали ее, и маграбш, вынув мясные кушанья, поставил их на стол, и они принялись обедать. После этого маграбш взял трубочку и дощечки, как брал и в первый раз, раздул уголья, приготовил ладан и сказал:

– Ну, теперь, Джудар, я начну поучать тебя.

– Господин мой, – отвечал Джудар, – если я не забыл побоев, то не забыл и твоих поучений.

– Так ты действительно все помнишь?

– Помню.

– Сохраняй самообладание и помни, что матери твоей тут нет, а эта особа – только принявшая образ твоей матери, для того чтобы обмануть тебя. На первый раз ты вышел оттуда живым, но во второй раз они убьют тебя.

– Если я забудусь и на этот раз, то и поделом, – сказал Джудар.

Маграбш бросил ладан и начал произносить заклинания, и ложе реки высохло. Джудар подошел к двери и постучался, вследствие чего она открылась; он вошел и уничтожил все талисманы, пока не дошел до личины своей матери, которая сказала ему: «Добро пожаловать, сын мой».

– Могу ли я быть твоим сыном, проклятая ведьма? – отвечал он. – Сними личину.

Она начала упрашивать его, но он стоял на своем, и когда исполнил все, что ему было предписано, она упала перед ним мертвая. Он вошел и увидал груды золота, но не обратил на него внимания. После этого он прошел в отдельную комнату и увидал чародея Эш-Шамардаля, лежавшего с обнаженным мечом и с перстнем на пальце, с баночкой на груди и с небесным полушарием на голове. Джудар подошел к нему, снял меч, взял перстень, полушарие и баночку с краской и пошел обратно. Он услыхал звуки музыки, игравшей в честь его, и слуга клада восклицал:

– Пользуйся тем, что ты приобрел, о Джудар.

Музыка не прекращалась до тех пор, пока он не вышел из сокровищницы и не вернулся к маграбшу, который при его появлении перестал говорить заклинания и курить, а встал, прижал его к своей груди и поклонился ему. Джудар отдал ему четыре принесенных предмета. Маграбш взял их и позвал двух рабов, которые сняли палатку и сложили ее, после чего они вернулись с двумя мулами, и маграбш и Джудар сели на них и приехали в город Фаз. Maгpaбш тотчас же взял мешки и достал из них столько мясных блюд, что заставил ими целый стол.

– Ну, кушай, брат мой Джудар, – сказал он.

Джудар сел за стол и ел, пока не насытился, а маграбш свалил остатки кушаний в другие блюда, а пустые блюда сложил обратно в мешок.

– О, Джудар, – сказал ему маграбш Абдул-Эс-Самад, – ведь ты ради нас покинул свою родину и дом и исполнил наше желание; поэтому ты имеешь право потребовать от нас то, чего ты желаешь; теперь можешь требовать, и Господь (да святится имя Его) все даст тебе через нас. Требуй же от нас, чего ты желаешь, не стесняйся, так как ты в самом деле все заслужил.

– О господин мой, – отвечал он на это, – я желаю получить от Бога и от тебя твои два мешка.

– Принеси сюда мешки, – сказал маграбш своему рабу.

Когда раб принес мешки, то маграбш передал их Джудару.

– Возьми их, – сказал он, – ты их заслужил, и если бы ты пожелал еще что-нибудь другое, то я дал бы тебе. Но, бедняга, мешки эти дадут тебе только пищу; ты утомился, живя у нас, и мы обещали доставить тебя благополучно до дому, есть ты будешь из этих мешков, а мы дадим тебе еще два мешка, полные золота и бриллиантов, и проводим тебя до твоего дома. Таким образом ты сделаешься богатым купцом, оденешь себя и своих домашних и не будешь нуждаться в деньгах. Есть со всей семьей из этих мешков и доставать из них надо следующим образом: засунув в них руку, надо произнести такие слова: «О слуга этих двух мешков, принеси мне такое-то кушанье». И тебе будут доставлены кушанья, которые ты спрашиваешь, хотя бы требовал до тысячи блюд.

Он приказал рабу привести Джудару мула и наполнил один мешок золотом, а другой – бриллиантами и драгоценными каменьями и сказал:

– Садись на этого мула, а раб пойдет перед тобою, для того чтобы указывать тебе дорогу, и проводит тебя до дому; приехав домой, ты сними мешки и отдай ему мула, для того чтобы он привел его домой. Но тайны своей никому не рассказывай. А теперь Господь с тобою.

– Пошли Господи тебе благополучия, – отвечал ему Джудар.

Перейти на страницу:

Все книги серии Коллекционное иллюстрированное издание

Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия
Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия

Среди памятников мировой литературы очень мало таких, которые могли бы сравниться по популярности со сказками "Тысячи и одной ночи", завоевавшими любовь читателей не только на Востоке, но и на Западе. Трогательные повести о романтических влюбленных, увлекательные рассказы о героических путешествиях, забавные повествования о хитростях коварных жен и мести обманутых мужей, сказки о джиннах, коврах-самолетах, волшебных светильниках, сказки, зачастую лишенные налета скромности, порой, поражающие своей откровенностью и жестокостью, служат для развлечения не одного поколения взрослых. Настоящее издание – самый полный перевод английского издания XIX века, в котором максимально ярко и эффектно были описаны безумные, шокирующие, но восхитительные нравы востока. Издание иллюстрировано картинами и гравюрами XIX века.

Автор Неизвестен -- Народные сказки

Древневосточная литература
Кондуит. Три страны, которых нет на карте: Швамбрания, Синегория и Джунгахора
Кондуит. Три страны, которых нет на карте: Швамбрания, Синегория и Джунгахора

Впервые три повести классика отечественной детской литературы Льва Кассиля: «Кундуит и Швамбрания», «Дорогие мои мальчишки» и «Будьте готовы, Ваше высочество!» в одном томе.В 1915 году двое братья Лёля и Оська придумали сказочную страну Швамбранию. Случившиеся в ней события зеркально отражали происходящее в России – война, революция, становление советской власти.Еще до войны школьный учитель Арсений Гай и его ученики – Капитон, Валера и Тимсон – придумали сказку о волшебной стране Синегории, где живут отважные люди. Когда началась война, и Гай ушел на фронт, то ребята организовали отряд «синегорцев», чтобы претворить в жизнь девиз придуманной им сказки – «Отвага, верность, труд, победа».В 1964 году в детский лагерь «Спартак» приехал на отдых наследный принц Джунгахоры – вымышленного королевства Юго-Восточной Азии.Книга снабжена биографией автора и иллюстрациями, посвященными жизни дореволюционных гимназистов и советских школьников до войны и в начале шестидесятых годов.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Лев Абрамович Кассиль

Проза для детей / Детская проза / Книги Для Детей
Собор Парижской Богоматери. Париж (сборник)
Собор Парижской Богоматери. Париж (сборник)

16 марта 1831 г. увидел свет роман В. Гюго «Собор Парижской Богоматери». Писатель отчаянно не хотел заканчивать рукопись. Июльская революция, происходившая прямо за окном автора в квартире на площади Вогезов, сильно отвлекала его.«Он закрыл на ключ свою комнату, чтобы не поддаться искушению выйти на улицу, и вошёл в свой роман, как в тюрьму…», – вспоминала его жена.Читатели, знавшие об истории уличной танцовщицы цыганки Эсмеральды, влюбленного в нее Квазимодо, звонаря собора Нотр-Дам, священника Фролло и капитана Феба де Шатопера, хотели видеть тот причудливый средневековый Париж, символом которого был Собор Парижской Богоматери. Но этого города больше не было. Собор вот уже много лет пребывал в запустении. Лишь спустя несколько лет после выхода книги Квазимодо все же спас Собор и правительство постановило начать реставрацию главного символа средневекового Парижа.В формате a4-pdf сохранен издательский макет книги.

Виктор Гюго

Историческая проза

Похожие книги

Шахнаме. Том 1
Шахнаме. Том 1

Поэма Фирдоуси «Шахнаме» — героическая эпопея иранских народов, классическое произведение и национальная гордость литератур: персидской — современного Ирана и таджикской —  Таджикистана, а также значительной части ираноязычных народов современного Афганистана. Глубоко национальная по содержанию и форме, поэма Фирдоуси была символом единства иранских народов в тяжелые века феодальной раздробленности и иноземного гнета, знаменем борьбы за независимость, за национальные язык и культуру, за освобождение народов от тирании. Гуманизм и народность поэмы Фирдоуси, своеобразно сочетающиеся с естественными для памятников раннего средневековья феодально-аристократическими тенденциями, ее высокие художественные достоинства сделали ее одним из наиболее значительных и широко известных классических произведений мировой литературы.

Абулькасим Фирдоуси , Цецилия Бенциановна Бану

Древневосточная литература / Древние книги