– Послушай, Джулланара, – сказали они потом, – ведь муж твой нам совершенно чужой, а мы пришли к нему в дом без его позволения и без его ведома, а ты нам его так нахвалила и угостила нас его продовольствием, и мы поели, не познакомившись с ним, не посмотрев на него и не показав себя. Он не пришел сюда разделить с нами хлеб-соль.
Все они бросили есть и так на нее рассердились, что изо рта у них пахнуло пламя. Увидав это, царь растерялся от сильного страха перед ними. А Джулланара встала и стала их успокаивать, затем пошла в маленькую комнату, где сидел царь.
– О государь мой, – сказала она ему, – ты ведь видел и слышал, как я тебе благодарна и как я расхваливала тебя моим родным, и ты слышал, что они говорили мне, что желают взять меня к себе домой, в свою семью?
– И слышал, и видел все, – отвечал царь. – Господь да наградит тебя за все. Клянусь Аллахом, что до настоящей блаженной минуты я не знал, что ты меня так любишь.
– О государь мой, – сказала она, – разве за добро не надо платить добром же? Ты хорошо обращаешься со мною и осыпал меня милостями, и я вижу, что ты любишь меня от всего сердца и что ты отдал мне преимущество перед всеми. Как же могла бы я покинуть тебя, расстаться с тобой, раз ты так ко мне милостив? Теперь я прошу тебя выйти и познакомиться с моими родными, показать им себя и посмотреть на них, и сойтись с ними по-приятельски. Знай, царь веков, что мой брат, и моя мать, и дочери моего дяди почувствовали к тебе сильное расположение вследствие моих похвал и сказали мне, что не уйдут домой до тех пор, пока не увидятся с тобою и не поклонятся тебе. Они очень желают видеть тебя и познакомиться с тобою.
– Слушаю и повинуюсь, так как я сам этого желаю, – сказал царь и, встав, вышел к гостям и низко поклонился им.
Все встали при его приходе и очень вежливо приветствовали его; а он сел с ними, поел, и они прогостили у него тридцать дней. После этого они пожелали вернуться к себе домой на родину. Простившись с царем и с царицей Джулланарой-русалкой, они отправились, и царь почетно проводил их.
После этого Джулланара, доходив до срока, родила мальчика, похожего на ясный месяц. Царь был вне себя от радости, так как у него не было ни сыновей, ни дочерей в продолжение всей его жизни. В продолжение семи дней город был украшен, и все выражали удовольствие и радость; а на седьмой день мать царицы Джулланары, брат ее и дочери ее дяди, узнав, что она родила сына, пришли к ней. Царь встретил их, радуясь их прибытию, и сказал им:
– Я порешил, что не дам имени своему сыну, пока вы не придете, и что вы сами по своему усмотрению назовете его.
Они назвали его Бедр-Базимом, что означало Улыбающаяся Полная Луна, и все остались довольны этим именем. После этого мальчика принесли его дяде Салеху, который взял его на руки и, выйдя с ним, прошел по всему дворцу, потом вышел из дворца, спустился к морю и шел по морю, пока не скрылся из глаз. Когда царь увидал, что он унес у него сына и скрылся из глаз его в морских волнах, он начал плакать и стонать. Царица же, увидав его в таком горе, сказала ему:
– Полно, государь, не горюй о своем сыне; ведь я люблю своего ребенка больше, чем ты, но ведь сын наш с моим братом, и потому не бойся моря, и не бойся, что он утонет. Если бы мой брат ожидал, что маленькому грозит какая-нибудь опасность, то он бы этого не сделал, и вот увидишь, он скоро принесет сына, если на то будет воля Господа (да святится имя Его!).
И вот прошло очень немного времени, как море вспенилось, надулось, и дядя с младенцем на руках показался из него. Затем дядя, посмотрев на царя, сказал ему:
– Ты, может быть, боялся за твоего сына, когда я спустился с ним в море?
– Да, господин мой, – отвечал царь, – я боялся за него и никак не думал, что он выйдет благополучно из моря.
– О царь земной, – сказал ему Салех, – мы приложили к глазам его примочку и произнесли над ним слова, вырезанные на печати Сулеймана, сына Давида (да будет над ними обоими мир), так как с детьми, которые родятся у нас, мы делаем то же самое. Поэтому не бойся, что он утонет или захлебнется, в какое бы море он ни спустился. Как вы ходите на земле, так и мы ходим в море.
После этого он достал запечатанную шкатулку с надписью и, разломав печать, высыпал все, что в ней было. Там оказались бриллианты, яхонты и другие камни вместе с тремястами продолговатых изумрудов и с тремястами бриллиантов величиною в страусиное яйцо, которые сияли ярче солнца и луны.
– Эти бриллианты и яхонты, – сказал он, – я дарю тебе, о царь веков! Мы прежде не приносили тебе подарков, потому что не знали места жительства нашей Джулланары и вообще совершенно потеряли ее след. Когда же узнали, что ты женился на ней и что мы все породнились, мы принесли тебе этот подарок; и теперь, через каждые несколько дней мы будем тебе приносить такой же подарок, если на то будет воля Господня (да святится имя Его!). У нас таких камней и яхонтов так же много, как у вас гальки, и мы умеем отобрать хорошие от дурных и знаем, как их находить, нам это очень легко.