Вскоре он увидал шейха, молочного лавочника, и поклонился ему. Шейх ответил на поклон и, посмотрев на него, увидал, что он красив, и сказал ему:
– О молодой человек, откуда ты явился, и что привело тебя сюда в город?
Бедр-Базим с начала до конца рассказал ему всю свою историю, и шейх, удивляясь, спросил его:
– Не встретил ли ты кого-нибудь, идя сюда, о сын мой?
– Я только удивлялся, батюшка, – отвечал он, – что в этом городе нет народа.
– О сын мой, – сказал ему шейх, – войди скорее в лавку, иначе ты пропал.
Бедр-Базим вошел в лавку и сел, а шейх встал, принес ему поесть и сказал:
– Войди лучше в комнату. Слава Творцу, укрывшему тебя от чертовки.
Слова эти испугали Бедр-Базима. Он поел принесенных кушаний, пока не насытился, потом вымыл руки и, посмотрев на шейха, сказал:
– Господин мой, объясни мне значение твоих слов. Ты напугал меня этим городом и обитателями его.
– О сын мой, – отвечал ему шейх, – знай, что этот город есть столица волшебницы, в нем царствует волшебница злая, как чертовка: она очень ловкая чародейка и чрезвычайно коварна. Все эти мулы, ослы и лошади, которых ты видел, все такие же, как мы с тобою, люди, но все чужестранцы; всех являющихся в этот город таких молодых людей, как ты, эта чертовка берет к себе, держит у себя сорок дней, а через сорок дней превращает их в мула, или в осла, или в лошадь, одним словом, в тех животных, которых ты видел на морском берегу. Когда ты хотел выйти на берег, они боялись, что бы ты не был обращен, подобно им, и знаками показывали тебе, из сожаления к тебе, чтобы ты не приставал к берегу, для того чтобы волшебница не увидала тебя и не сделала бы с тобою того же, что и с ними. Она колдовством приобрела этот город, зовут ее царицей Лаб, что по-арабски означает Солнце.
Царь Бедр-Базим, услыхав слова эти от шейха, сильно испугался и начал трястись, как тростник от осеннего ветра.
– Я не думал, – сказал он, – что избавлюсь от беды, в которую попал из-за колдовства; а теперь попал еще в худшую беду!
Он продолжал раздумывать о своем горе и о том, что с ними случилось, и шейх, взглянув на него, увидал, как юноша испуган.
– Ну, встань, сын мой, – сказал он ему, – сядь на пороге моей лавки и смотри на несчастных, обращенных в разных животных; но не бойся, потому что царица и все жители города любят меня, уважают и не захотят сделать мне неприятность.
Царь Бедр-Базим, выслушав шейха, пошел и сел у дверей лавки, вглядываясь в проходивших мимо него различных людей и животных. Проходивший народ, видя его, спрашивал у шейха:
– Это твой пленник, шейх? Откуда ты добыл его?
– Нет, это сын моего брата, – отвечал он. – Я слышал, что отец его умер, и потому я послал за ними и велел ему прийти ко мне, чтобы я мог пожить с ним.
– Это очень красивый юноша, – говорили прохожие, – но только ему надо опасаться царицы Лаб. Смотри, чтобы она какой-нибудь хитростью не похитила его у тебя. Она любит красивых молодых людей.
– Царица не захочет оскорблять меня, – отвечал им шейх, – она благосклонна ко мне и любит меня; когда она узнает, что он сын моего брата, то не станет огорчать меня.
Царь Бедр-Базим целые месяцы прожил с шейхом, ел и пил у него, и шейх его очень любил.
Но вот однажды Бедр-Базим, по своему обыкновению, сидел у дверей лавки и увидал до тысячи евнухов, с обнаженными мечами в руках, одетых в нарядные костюмы и опоясанных кушаками, убранными бриллиантами. Все они были вооружены пиками, а посреди них ехала на арабском коне, в седле из золота и бриллиантов, женщина. Они не останавливались, пока не подошли к лавке шейха, которому поклонились и прошли мимо. Но когда к лавке, посреди евнухов, подъехала царица Лаб, то она увидала царя Бедр- Базима. Заметив его, она была поражена его красотой и привлекательностью и с первого взгляда влюбилась в него. Подъехав к лавке, она сошла с коня и села подле царя Бедр-Базима.
– Откуда ты взял такого красивого молодого человека? – спросила она у шейха.
– Это сын моего брата, он недавно приехал ко мне, – отвечал шейх.
– Пришли его ко мне сегодня вечером, – продолжала она, – я хочу познакомиться с ним.
– Но если ты возьмешь его от меня, то не обратишь его во что-нибудь? – сказал шейх.
– Нет, не обращу, – отвечала она.
– Поклянись.
Она поклялась шейху, что не сделает ему ничего дурного и не обратит его ни во что. После этого она отдала приказ привести хорошего коня, оседланного и взнузданного золотой уздой, и убранного золотом и бриллиантами. А шейху она дала тысячу червонцев и сказала:
– Развлекись на эти деньги.
После этого царица Лаб взяла царя Бедр-Базима и уехала с ним, а он был красив как луна в четырнадцатую ночь. Она ехала с ним, а народ, глядя на него и видя, как он хорош собою, жалел его и говорил:
– Право, этот молодой человек слишком хорош, чтобы эта проклятая женщина обратила его во что-нибудь!
А царь Бедр-Базим слышал, что кругом него говорилось, но молчал и отдал себя на милость Божию.