Читаем Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия полностью

Царевна, выслушав их, стала весела и довольна своей судьбой, Гасан сорок дней прожил с ней, наслаждаясь счастьем, а сестры ежедневно задавали для него пиры и дарили ему разные редкости и так веселили царевну, что она забыла свой дом и своих родных.

Но по прошествии сорока дней Гасан увидел однажды во сне свою мать, скучающую по нем: она была худа, слаба, бледна и печальна, в то время как ему жилось так хорошо. И, увидав его довольным, она будто сказала ему:

– О сын мой, о Гасан! Как же это тебе живется так хорошо, и ты мог забыть меня? Ты посмотри, что со мною сталось! Я не забуду тебя, до самой смерти буду помнить тебя, и для того, чтобы всегда о тебе помнить, я поставила тебе посреди дома памятник. О сын мой, доживу ли я до того, чтобы увидать тебя и пожить вместе с тобой?

Гасан, плача и вздыхая, пробудился от этого сна; слезы, как дождь, текли у него по щекам, и он впал в уныние. Слезы его не высыхали, и он лишился сна, покоя и нигде не находил места. Утром сестры пришли к нему, пожелали ему доброго утра и стали по-своему обыкновенно шутить с ним, но он и не глядел даже на них. Они спросили у его жены, что с ним случилось, и та отвечала им, что не знает.

– Так спроси у него, что с ним? – сказали они ей.

Она подошла к нему и сказала:

– Что с тобою, господин мой?

Он тяжело вздохнул и печально сообщил ей о том, что видел во сне. Затем продекламировал следующие стихи:

Я полон беспокойства и досадыИ приближенья добиваюсь к ней,Но не имею средств исполнить это.И бедствия любви все возрастают,Терпенье, продолжительность любвиЛежат на мне весьма тяжелым гнетом.

Жена его сообщила им то, что он ей рассказывал, и девицы были тронуты и начали жалеть его.

– Поступай же, – сказали они, – как найдешь нужным. Мы не станем удерживать тебя от желания повидаться с матерью, а скорее поможем тебе. Но тебе следует посещать нас хоть раз в год.

– Слушаю и повинуюсь, – отвечал он.

Сестры тотчас же встали, приготовили припасов и подарили молодой разных нарядов и драгоценностей, а Гасану надарили таких редкостей, каких и описать трудно. После этого они ударили в барабан, на звуки которого явились верблюды; из числа их лучшие были выбраны для перевозки вещей и Гасана с женою. Посадив на верблюдов людей, девицы нагрузили двадцать пять ящиков с золотом и пятидесят – с серебром, они три дня сами провожали их и в эти три дня проехали расстояние в три месяца езды. Тут они простились и пожелали вернуться. Сестра Гасана, самая младшая девица, обняла его и плакала до тех пор, пока не лишилась чувств, а придя в себя, она сказала такие стихи:

О, да не будет больше никогдаДень разлученья с милым наступать,Мои глаза совсем покинул сон!И мой союз с тобой теперь разбит,И моя сила, и мое все телоТеперь совсем расслабленными стали.

Сказав эти стихи, она простилась с ним и строго наказала ему, что когда он придет домой, увидит мать и успокоится душой, он будет навещать ее каждые шесть месяцев.

– Если какое-нибудь дело будет тебя тревожить, – сказала она ему, – или тебе будет грозить какая-нибудь неприятность, ударь в барабанчики мага, и к тебе тотчас же явятся верблюды, на которых ты можешь приехать к нам.

Он поклялся ей, что исполнит ее желание, после чего просил их вернуться домой. Простившись, они поворотили назад, горюя о разлуке с ним. Младшая его сестра горевала более других и нигде не находила места, а плакала и дни, и ночи.

Гасан ехал, не останавливаясь, дни и ночи и миновал со своей женой и пустыни, и долины, не отдыхая и в полуденный зной ни на заре, и Господь благополучно довел их до ворот Эль-Башраха, где они тоже не остановились, а двигались, пока не добрались до дверей его дома, у которых верблюды опустились на колени. После этого он отпустил верблюдов и подошел к двери, чтобы отворить ее, и услыхал за дверью голос матери, со слезами говорившей следующее:

И может ли сном крепким наслаждатьсяСовсем забывшая про сон?Владела она богатствами,семьей и славой,Но стала одинокой чужеземкой.В ее груди и пламя, и стенанья,А также и жестокое желанье,Которого ничто не превзойдет.Страсть овладела ей. Она стенаетОт всех своих страданий, но стойка.И голос страсти молвит, что онаПечальна и огорчена, и слезЕе ручьи – свидетели того.

Услыхав стенания матери, Гасан тоже заплакал, зарыдал и громко постучал в дверь.

– Кто там? – спросила мать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Коллекционное иллюстрированное издание

Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия
Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия

Среди памятников мировой литературы очень мало таких, которые могли бы сравниться по популярности со сказками "Тысячи и одной ночи", завоевавшими любовь читателей не только на Востоке, но и на Западе. Трогательные повести о романтических влюбленных, увлекательные рассказы о героических путешествиях, забавные повествования о хитростях коварных жен и мести обманутых мужей, сказки о джиннах, коврах-самолетах, волшебных светильниках, сказки, зачастую лишенные налета скромности, порой, поражающие своей откровенностью и жестокостью, служат для развлечения не одного поколения взрослых. Настоящее издание – самый полный перевод английского издания XIX века, в котором максимально ярко и эффектно были описаны безумные, шокирующие, но восхитительные нравы востока. Издание иллюстрировано картинами и гравюрами XIX века.

Автор Неизвестен -- Народные сказки

Древневосточная литература
Кондуит. Три страны, которых нет на карте: Швамбрания, Синегория и Джунгахора
Кондуит. Три страны, которых нет на карте: Швамбрания, Синегория и Джунгахора

Впервые три повести классика отечественной детской литературы Льва Кассиля: «Кундуит и Швамбрания», «Дорогие мои мальчишки» и «Будьте готовы, Ваше высочество!» в одном томе.В 1915 году двое братья Лёля и Оська придумали сказочную страну Швамбранию. Случившиеся в ней события зеркально отражали происходящее в России – война, революция, становление советской власти.Еще до войны школьный учитель Арсений Гай и его ученики – Капитон, Валера и Тимсон – придумали сказку о волшебной стране Синегории, где живут отважные люди. Когда началась война, и Гай ушел на фронт, то ребята организовали отряд «синегорцев», чтобы претворить в жизнь девиз придуманной им сказки – «Отвага, верность, труд, победа».В 1964 году в детский лагерь «Спартак» приехал на отдых наследный принц Джунгахоры – вымышленного королевства Юго-Восточной Азии.Книга снабжена биографией автора и иллюстрациями, посвященными жизни дореволюционных гимназистов и советских школьников до войны и в начале шестидесятых годов.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Лев Абрамович Кассиль

Проза для детей / Детская проза / Книги Для Детей
Собор Парижской Богоматери. Париж (сборник)
Собор Парижской Богоматери. Париж (сборник)

16 марта 1831 г. увидел свет роман В. Гюго «Собор Парижской Богоматери». Писатель отчаянно не хотел заканчивать рукопись. Июльская революция, происходившая прямо за окном автора в квартире на площади Вогезов, сильно отвлекала его.«Он закрыл на ключ свою комнату, чтобы не поддаться искушению выйти на улицу, и вошёл в свой роман, как в тюрьму…», – вспоминала его жена.Читатели, знавшие об истории уличной танцовщицы цыганки Эсмеральды, влюбленного в нее Квазимодо, звонаря собора Нотр-Дам, священника Фролло и капитана Феба де Шатопера, хотели видеть тот причудливый средневековый Париж, символом которого был Собор Парижской Богоматери. Но этого города больше не было. Собор вот уже много лет пребывал в запустении. Лишь спустя несколько лет после выхода книги Квазимодо все же спас Собор и правительство постановило начать реставрацию главного символа средневекового Парижа.В формате a4-pdf сохранен издательский макет книги.

Виктор Гюго

Историческая проза

Похожие книги

Шахнаме. Том 1
Шахнаме. Том 1

Поэма Фирдоуси «Шахнаме» — героическая эпопея иранских народов, классическое произведение и национальная гордость литератур: персидской — современного Ирана и таджикской —  Таджикистана, а также значительной части ираноязычных народов современного Афганистана. Глубоко национальная по содержанию и форме, поэма Фирдоуси была символом единства иранских народов в тяжелые века феодальной раздробленности и иноземного гнета, знаменем борьбы за независимость, за национальные язык и культуру, за освобождение народов от тирании. Гуманизм и народность поэмы Фирдоуси, своеобразно сочетающиеся с естественными для памятников раннего средневековья феодально-аристократическими тенденциями, ее высокие художественные достоинства сделали ее одним из наиболее значительных и широко известных классических произведений мировой литературы.

Абулькасим Фирдоуси , Цецилия Бенциановна Бану

Древневосточная литература / Древние книги