Читаем Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия полностью

Из места, где возлюбленной жилищеНаходится теперь, подул зефир,И видишь ты меня здесь от избыткаВо мне бушующего восхищенья,Взволнованный душой и беспокойный.Союза ночь напоминает утро,Исполненное лиги и отрады,А день разлуки сходен с темной ночью.Прощание с возлюбленной душойДействительно всегда бывает грустно.И разлучение с подругой жизниЕсть самая тяжелая беда.Не стану сетовать я на ееЖестокость, скажу лишь это ей одной.Между людьми нет друга у меня.И сделаться к ней равнодушным былоВсегда мне совершенно невозможно,И далее сам презренный пересудчикНе может сделать никогда того,Мое чтоб стало сердце равнодушным.О, несравненная, своею чудной,Очарованья полной красотою,Как несравненна страсть моя к тебе,О ты, которой равной нет нигде,Моя душа покинула меня,И всякий, кто посмеет утверждать,Что любит он тебя и полон страха,Пред порицаньем стоит порицанья!

После этого старуха направилась вслед за армией и Гасан с ней. Он находился в таком подавленном состоянии, что постоянно декламировал стихи, а старуха убеждала его быть терпеливым и утешала его, но он и внимания не обращал на то, что она говорила. Таким образом они двигались, пока не добрались до острова Птиц. Когда они вступили на него, Гасану показалось, что свет перевернулся вверх дном, до такой степени крик птиц оглушал его. Голова у него заболела и закружилась, в глазах помутилось, и в ушах зазвенело; он испугался, думая, что пришел его конец.

– Если так тяжело в стране Птиц, – рассудил он, – то что же будет в стране Хищных Зверей?

Старуха же Шавапея, увидав его в этом состоянии, засмеялась и сказала:

– О сын мой, если ты упал духом на первом острове, то что же будет с тобою, когда ты попадешь на другие острова?

Он обратился к Господу и просил подать ему силы перенести это испытание и достигнуть своей цеди. Они продолжали двигаться и, пройдя страну Птиц и страну Зверей, вошли в страну Шайтанов. Гасан, увидав, что кругом него делалось, так испугался, что пожалел, что пустился в путь. Но, помолившись Богу, он пошел далее. Страну Шайтанов они прошли, и добрались до реки, и остановились у подножия высокой горы, где и раскинули палатки. Старуха поставила для Гасана на берегу алебастровое ложе, отделанное жемчугом и драгоценными каменьями и золотыми пластинками. Он сел на ложе, а войска приближались, и она показывала их ему. Палатки были раскинуты кругом, и все предались отдыху, а потом поели, попили и спокойно легли спать, так как прибыли на место.

Гасан носил фату, которой прикрывал все лицо, за исключением глаз. Вдруг мимо палатки Гасана прошли несколько девиц и, сняв с себя одежду, спустились в реку. Таким образом Гасану привелось видеть, как они мылись и забавлялись в реке. Они не стеснялись, принимая его за какую-то царевну. Таким образом, вся армия собралась перед палаткою Гасана, так как старуха отдала приказ, чтобы все собрались в этом месте и выкупались тут. Она это сделала, думая, что Гасан узнает, может быть, между ними свою жену. Она беспрестанно спрашивала его, нет ли между ними его жены.

– Нет, госпожа моя, – отвечал он, – ее тут нет.

– Опиши мне ее, – сказала старуха, – и укажи мне на ее особенности, для того чтобы я узнала ее, так как я знаю всех женщин на островах Вак-Вак, занимая место главнокомандующего женской армии, когда ты мне опишешь свою жену, то я узнаю ее и мне будет легче устроить тебе свидание с ней.

Гасан начал описывать свою жену, и старуха, выслушав его, низко опустила голову и задумалась на некоторое время; затем, подняв взор на Гасана, сказала:

Перейти на страницу:

Все книги серии Коллекционное иллюстрированное издание

Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия
Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия

Среди памятников мировой литературы очень мало таких, которые могли бы сравниться по популярности со сказками "Тысячи и одной ночи", завоевавшими любовь читателей не только на Востоке, но и на Западе. Трогательные повести о романтических влюбленных, увлекательные рассказы о героических путешествиях, забавные повествования о хитростях коварных жен и мести обманутых мужей, сказки о джиннах, коврах-самолетах, волшебных светильниках, сказки, зачастую лишенные налета скромности, порой, поражающие своей откровенностью и жестокостью, служат для развлечения не одного поколения взрослых. Настоящее издание – самый полный перевод английского издания XIX века, в котором максимально ярко и эффектно были описаны безумные, шокирующие, но восхитительные нравы востока. Издание иллюстрировано картинами и гравюрами XIX века.

Автор Неизвестен -- Народные сказки

Древневосточная литература
Кондуит. Три страны, которых нет на карте: Швамбрания, Синегория и Джунгахора
Кондуит. Три страны, которых нет на карте: Швамбрания, Синегория и Джунгахора

Впервые три повести классика отечественной детской литературы Льва Кассиля: «Кундуит и Швамбрания», «Дорогие мои мальчишки» и «Будьте готовы, Ваше высочество!» в одном томе.В 1915 году двое братья Лёля и Оська придумали сказочную страну Швамбранию. Случившиеся в ней события зеркально отражали происходящее в России – война, революция, становление советской власти.Еще до войны школьный учитель Арсений Гай и его ученики – Капитон, Валера и Тимсон – придумали сказку о волшебной стране Синегории, где живут отважные люди. Когда началась война, и Гай ушел на фронт, то ребята организовали отряд «синегорцев», чтобы претворить в жизнь девиз придуманной им сказки – «Отвага, верность, труд, победа».В 1964 году в детский лагерь «Спартак» приехал на отдых наследный принц Джунгахоры – вымышленного королевства Юго-Восточной Азии.Книга снабжена биографией автора и иллюстрациями, посвященными жизни дореволюционных гимназистов и советских школьников до войны и в начале шестидесятых годов.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Лев Абрамович Кассиль

Проза для детей / Детская проза / Книги Для Детей
Собор Парижской Богоматери. Париж (сборник)
Собор Парижской Богоматери. Париж (сборник)

16 марта 1831 г. увидел свет роман В. Гюго «Собор Парижской Богоматери». Писатель отчаянно не хотел заканчивать рукопись. Июльская революция, происходившая прямо за окном автора в квартире на площади Вогезов, сильно отвлекала его.«Он закрыл на ключ свою комнату, чтобы не поддаться искушению выйти на улицу, и вошёл в свой роман, как в тюрьму…», – вспоминала его жена.Читатели, знавшие об истории уличной танцовщицы цыганки Эсмеральды, влюбленного в нее Квазимодо, звонаря собора Нотр-Дам, священника Фролло и капитана Феба де Шатопера, хотели видеть тот причудливый средневековый Париж, символом которого был Собор Парижской Богоматери. Но этого города больше не было. Собор вот уже много лет пребывал в запустении. Лишь спустя несколько лет после выхода книги Квазимодо все же спас Собор и правительство постановило начать реставрацию главного символа средневекового Парижа.В формате a4-pdf сохранен издательский макет книги.

Виктор Гюго

Историческая проза

Похожие книги

Шахнаме. Том 1
Шахнаме. Том 1

Поэма Фирдоуси «Шахнаме» — героическая эпопея иранских народов, классическое произведение и национальная гордость литератур: персидской — современного Ирана и таджикской —  Таджикистана, а также значительной части ираноязычных народов современного Афганистана. Глубоко национальная по содержанию и форме, поэма Фирдоуси была символом единства иранских народов в тяжелые века феодальной раздробленности и иноземного гнета, знаменем борьбы за независимость, за национальные язык и культуру, за освобождение народов от тирании. Гуманизм и народность поэмы Фирдоуси, своеобразно сочетающиеся с естественными для памятников раннего средневековья феодально-аристократическими тенденциями, ее высокие художественные достоинства сделали ее одним из наиболее значительных и широко известных классических произведений мировой литературы.

Абулькасим Фирдоуси , Цецилия Бенциановна Бану

Древневосточная литература / Древние книги