Читаем Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия полностью

Во дворе его увидал евнух Сандал и стал звать его к себе, но взбешенный рыбак бросил ему полученный червонец и пошел дальше. Евнух понял, что с беднягой случилась какая-нибудь неприятность, и он послал вслед за ним мальчиков, поручив им вернуть его. Евнух вынул из кармана красный кошель и высыпал из него сто червонцев.

– Вот, рыбак, это тебе за рыб, – сказал ему евнух, – и отправляйся с Богом.

Рыбак взял сто червонцев и червонец, данный ему халифом, и пошел, забыв побои. Господь, желавший сотворить волю свою, послал его мимо того места, где продавались рабыни, и он увидал толпу народа, сквозь которую тотчас же протискался, и увидал сундук, на котором сидел евнух и выкрикивал так:

– Господа купцы! Кто решится заплатить не глядя, что в сундуке, принесенном из дворца царицы Зубейдех, супруги халифа Гарун-Эр-Рашида?

Один купец дал двадцать червонцев, другой надбавил до пятидесяти, третий набавил еще, и сумма дошла до ста червонцев.

– Кто больше? – кричали евнух.

– Сто один червонец! – крикнул Халифех-рыбак.

Купцы, услыхав такой возглас, захохотали, думая, что он шутит, а евнух сказал:

– Ну, что же, рыбак, бери его с Богом и давай деньги.

Халифех отдал деньги, и условие было написано. Евнух роздал на месте же деньги бедным и, вернувшись во дворец, доложил царице, что поручение ее исполнено. А рыбак взял сундук и взвалил его к себе на плечи, но нести не мог, потому что он оказался тяжелым и он еле-еле дотащил его. Поставив его к себе в комнатку, он стал отворять сундук, но никак не мог.

– Что я за дурак, – говорил он, – что купил этот сундук. Завтра разобью замок.

Он захотел спать, и так как сундук занял в его каморке слишком много места, то он лег на него и уснул. Вдруг среди ночи в сундуке что-то зашевелилось. Халифех в испуге соскочил и совершенно обезумел. Ему представилось, что в сундуке шайтан.

«Слава Богу, – подумал он, – что мне не удалось его отворить, а то бы он выскочил и убил меня».

Он лег и опять заснул, но в сундуке кто-то повернулся во второй раз. Халифех вскочил, и так как лампы у него не было, то он выскочил на улицу и стал кричать; крик его разбудил соседей, и они, высунувшись, стали спрашивать, что с ним.

– Пойдите ко мне с лампой, у меня в сундуке сидит шайтан! – ответил рыбак.

Над ним засмеялись, но лампу ему дали; взяв ее, он пошел домой, разбил камнем замок и открыл крышку сундука, и вдруг увидал девицу, красивую, как гурия. Она выплюнула бендж и стала приходить в себя, открыла глаза, но не понимала еще, что с нею. Халифех помог ей встать и спросил, кто она такая.

– А ты кто такой? – спросила она в ответ. – И где это я?

– Ты у меня в комнате, – отвечал рыбак.

– А разве я не во дворце халифа?

– Зачем тебе быть во дворце? Ты моя рабыня; я купи тебя за сто один червонец и принес домой в сундуке, где ты спала.

Красавица спросила рыбака, как его зовут и нет ли у него чего-нибудь поесть.

– Ни есть, ни пить у меня нечего, – отвечал Халифех.

– Я так давно ничего не ела, – продолжала красавица, – и очень голодна. Нет ли у тебя денег?

Все, что было, я потратил на покупку тебя, и теперь я совсем разорился.

– Ну, так иди и попроси у соседей, – сказала ему красавица.

Халифех выскочил на улицу и стал кричать.

– Что тебе? – спрашивали проснувшиеся соседи.

– О соседи! – отвечал Халифех. – Я голоден, дайте мне что-нибудь поесть.

Один ему принес хлеба, другой – кусок сыру, третий – огурец, и у него набралось еды целая охапка, с которой он вернулся и подал рабыне.

– Да я подавлюсь этим, – сказала она, – чем же это запить?

Халифех взял горшок, и, выйдя на улицу, снова начал кричать.

– Что тебе, Халифех? От тебя сегодня покоя нет! – сказали проснувшиеся соседи, и, узнав, что ему нужна вода, они наполнили ему горшок, который он и принес рабыне.

– Ну, теперь у тебя все есть, – сказал он ей.

– Это правда, – отвечала она.

– Теперь расскажи мне свою историю, – продолжал он.

– Если ты меня не знаешь, – сказала она, – то я тебе скажу, что я Кут-Эль-Кулуб, рабыня халифа Гарун-Эр-Рашида. Царица Зубейдех стала ревновать ко мне царя и опоила меня бенджем, и положила в сундук. Слава Богу, что все еще так кончилось. А ты теперь обогатишься, потому что халиф заплатит за меня большие деньги.

– Не во дворце ли халифа меня задержали? – спросил рыбак.

– Да, – отвечала она.

– Какой он скупой флейтист. Вчера он закатил мне сто ударов палкой и дал мне всего один червонец, хотя я выучил его ловить рыбу и пригласил его к себе в товарищи. А он мне изменил.

– Не говори глупостей, – сказала она ему, – и держи ухо востро, когда увидишь его.

Услыхав этот совет, он точно очнулся и затем посоветовал ей лечь спать. Она легла, и он лег в уголок, и он проспал до утра, когда она просила принести ей чернила и бумаги. Получив чернила и бумагу, она написала царскому ювелиру обо всем, что с нею случилось, и что она находится у рыбака, который купил ее. Затем она отдала записку рыбаку и приказала отправиться с нею в рынок, спросить там лавку ювелира Ибн-Эль-Кирнаса и, ни слова не говоря, отдать ему записку.

Перейти на страницу:

Все книги серии Коллекционное иллюстрированное издание

Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия
Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия

Среди памятников мировой литературы очень мало таких, которые могли бы сравниться по популярности со сказками "Тысячи и одной ночи", завоевавшими любовь читателей не только на Востоке, но и на Западе. Трогательные повести о романтических влюбленных, увлекательные рассказы о героических путешествиях, забавные повествования о хитростях коварных жен и мести обманутых мужей, сказки о джиннах, коврах-самолетах, волшебных светильниках, сказки, зачастую лишенные налета скромности, порой, поражающие своей откровенностью и жестокостью, служат для развлечения не одного поколения взрослых. Настоящее издание – самый полный перевод английского издания XIX века, в котором максимально ярко и эффектно были описаны безумные, шокирующие, но восхитительные нравы востока. Издание иллюстрировано картинами и гравюрами XIX века.

Автор Неизвестен -- Народные сказки

Древневосточная литература
Кондуит. Три страны, которых нет на карте: Швамбрания, Синегория и Джунгахора
Кондуит. Три страны, которых нет на карте: Швамбрания, Синегория и Джунгахора

Впервые три повести классика отечественной детской литературы Льва Кассиля: «Кундуит и Швамбрания», «Дорогие мои мальчишки» и «Будьте готовы, Ваше высочество!» в одном томе.В 1915 году двое братья Лёля и Оська придумали сказочную страну Швамбранию. Случившиеся в ней события зеркально отражали происходящее в России – война, революция, становление советской власти.Еще до войны школьный учитель Арсений Гай и его ученики – Капитон, Валера и Тимсон – придумали сказку о волшебной стране Синегории, где живут отважные люди. Когда началась война, и Гай ушел на фронт, то ребята организовали отряд «синегорцев», чтобы претворить в жизнь девиз придуманной им сказки – «Отвага, верность, труд, победа».В 1964 году в детский лагерь «Спартак» приехал на отдых наследный принц Джунгахоры – вымышленного королевства Юго-Восточной Азии.Книга снабжена биографией автора и иллюстрациями, посвященными жизни дореволюционных гимназистов и советских школьников до войны и в начале шестидесятых годов.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Лев Абрамович Кассиль

Проза для детей / Детская проза / Книги Для Детей
Собор Парижской Богоматери. Париж (сборник)
Собор Парижской Богоматери. Париж (сборник)

16 марта 1831 г. увидел свет роман В. Гюго «Собор Парижской Богоматери». Писатель отчаянно не хотел заканчивать рукопись. Июльская революция, происходившая прямо за окном автора в квартире на площади Вогезов, сильно отвлекала его.«Он закрыл на ключ свою комнату, чтобы не поддаться искушению выйти на улицу, и вошёл в свой роман, как в тюрьму…», – вспоминала его жена.Читатели, знавшие об истории уличной танцовщицы цыганки Эсмеральды, влюбленного в нее Квазимодо, звонаря собора Нотр-Дам, священника Фролло и капитана Феба де Шатопера, хотели видеть тот причудливый средневековый Париж, символом которого был Собор Парижской Богоматери. Но этого города больше не было. Собор вот уже много лет пребывал в запустении. Лишь спустя несколько лет после выхода книги Квазимодо все же спас Собор и правительство постановило начать реставрацию главного символа средневекового Парижа.В формате a4-pdf сохранен издательский макет книги.

Виктор Гюго

Историческая проза

Похожие книги

Шахнаме. Том 1
Шахнаме. Том 1

Поэма Фирдоуси «Шахнаме» — героическая эпопея иранских народов, классическое произведение и национальная гордость литератур: персидской — современного Ирана и таджикской —  Таджикистана, а также значительной части ираноязычных народов современного Афганистана. Глубоко национальная по содержанию и форме, поэма Фирдоуси была символом единства иранских народов в тяжелые века феодальной раздробленности и иноземного гнета, знаменем борьбы за независимость, за национальные язык и культуру, за освобождение народов от тирании. Гуманизм и народность поэмы Фирдоуси, своеобразно сочетающиеся с естественными для памятников раннего средневековья феодально-аристократическими тенденциями, ее высокие художественные достоинства сделали ее одним из наиболее значительных и широко известных классических произведений мировой литературы.

Абулькасим Фирдоуси , Цецилия Бенциановна Бану

Древневосточная литература / Древние книги