Читаем Тысяча и одна ночь. В 12 томах полностью

— Слезай!

И когда он слез, то магрибинец подал знак неграм и сказал:

— Ступайте!

И тотчас же негры увели мулов, которые исчезли, сами же они вернулись на берег, неся палатку, ковры и подушки. И поставили они палатку и убрали ее коврами, а подушки разложили вокруг. Затем принесли они оба сосуда, в которых были заключены рыбы кораллового цвета, постлали скатерть и, вынув из мешка обед в двадцать четыре блюда, поставили его и исчезли.

Тогда магрибинец встал, поставил сосуды на скамеечку и принялся шептать магические слова и заклинания и шептал до тех пор, пока рыбы не закричали из своих сосудов:

— Мы здесь! О государь наш волшебник, сжалься над нами!

И продолжали они умолять его все время, пока он произносил заклинания. И вдруг оба сосуда лопнули и одновременно разлетелись на куски, между тем как перед магрибинцем явились два существа, смиренно сложившие руки и сказавшие:

— Прости и сохрани нас, о могущественный прозорливец! Что намереваешься ты сделать с нами?

Он ответил им:

— Я намерен задушить вас и сжечь, если вы не пообещаете мне открыть сокровище аль-Шамардаля!

Они же сказали:

— Обещаем! Откроем тебе сокровище! Но непременно нужно привести сюда каирского рыбака Джудара, так как в «Летописях древних» написано, что сокровище может быть открыто лишь в его присутствии. Никто не может войти в то место, где оно находится, кроме Джудара, сына Омара!

Он ответил:

— Того, о ком вы говорите, я уже привел сюда. Вот он. Он слышит и видит вас.

И оба существа внимательно посмотрели на Джудара и сказали:

— Теперь нет никаких препятствий. Можешь на нас положиться. Клянемся тебе самым именем Всевышнего!

Поэтому магрибинец позволил им идти туда, куда они должны были идти.

И исчезли они в водах потока.

Тогда магрибинец взял длинный и пустой тростник, на который положил две сердоликовые пластинки; на эти пластинки поставил он золотую курильницу, наполненную углями, и дунул на них один раз — и сейчас же загорелся уголь и раскалился. Магрибинец посыпал ладану на угли и сказал:

— О Джудар, вот подымается дым от ладана, и сейчас приступлю я к заклинаниям, нужным для открытия. Но так как, раз начав заклинания, я не могу уже прерывать их, иначе потеряют силу талисманы, то сперва я научу тебя, что должен ты сделать для достижения цели нашего приезда в Магриб.

И Джудар ответил:

— Научи меня, о господин мой!

Магрибинец же сказал:

— Знай, о Джудар…

На этом месте своего повествования Шахерезада заметила, что наступает утро, и скромно умолкла.

А когда наступила

ЧЕТЫРЕСТА СЕМЬДЕСЯТ ТРЕТЬЯ НОЧЬ,

она сказала:

Знай, о Джудар, что, когда я начну говорить магические слова над курящимся ладаном, вода в потоке начнет мало-помалу убывать и наконец совершенно исчезнет, обнажив его русло. Тогда ты увидишь на склоне сухого русла большую золотую дверь, высокую, как городские ворота, и на каждой створке двери два золотых же кольца. Подойди к этой двери, постучи слегка одним из колец и подожди немного. Потом постучи еще раз, но уже посильнее и опять подожди. Затем стучи в третий раз сильнее первых двух и стой неподвижно. После этих трех раз ты услышишь, как кто-то закричит изнутри: «Кто стучится в дверь залы сокровищ и не умеет снять чар?!» Ты же отвечай: «Я Джудар-рыбак, сын Омара из Каира!» И дверь откроется, а на пороге появится существо с мечом в руке и скажет тебе: «Если ты в самом деле тот человек, то вытяни шею, и я отрублю тебе голову!» Ты же вытягивай шею без боязни; меч поднимется над тобой, но тотчас же упадет к твоим ногам, и пред тобой будет лежать бездыханный труп. С тобой же не случится ничего худого. Но если ты испугаешься и не повинуешься ему, то будешь сейчас же убит.

Когда же ты таким образом уничтожишь первые чары, входи в дверь и увидишь вторую, в которую постучись один только раз, но очень сильно. Тогда явится тебе всадник с длинным копьем на плече, и он скажет тебе, потрясая копьем: «Что привело тебя в это место, куда никогда не входят ни люди, ни джинны?» Ты же вместо ответа смело подставь ему обнаженную грудь свою, чтобы он ударил тебя; и он ударит, но это не причинит тебе никакого зла; он же упадет к твоим ногам бездыханный. Если же ты отступишь, он убьет тебя.

Тогда иди к третьей двери, из которой выйдет к тебе стрелок и натянет против тебя лук со стрелой; ты же смело обнажи грудь и подставь ее под его прицел, и он упадет к твоим ногам бездыханным трупом; но если ты выкажешь нерешительность, он убьет тебя.

Иди дальше и дойдешь до четвертой двери, из которой выскочит на тебя лев со страшной мордой; он откроет широкую пасть, чтобы проглотить тебя. Ты же не бойся его и не беги, но протяни ему руку; и как только рука твоя коснется его губ, сейчас же упадет он к твоим ногам и не причинит зла.

После этого иди к пятой двери, из которой выйдет негр, который спросит тебя: «Кто ты такой?» А ты ответишь: «Я Джудар». Он же скажет: «Если ты действительно тот человек, то попытайся отворить шестую дверь».

Перейти на страницу:

Все книги серии Тысяча и одна ночь. В 12 томах

Похожие книги

Манъёсю
Манъёсю

Манъёсю (яп. Манъё: сю:) — старейшая и наиболее почитаемая антология японской поэзии, составленная в период Нара. Другое название — «Собрание мириад листьев». Составителем антологии или, по крайней мере, автором последней серии песен считается Отомо-но Якамоти, стихи которого датируются 759 годом. «Манъёсю» также содержит стихи анонимных поэтов более ранних эпох, но большая часть сборника представляет период от 600 до 759 годов.Сборник поделён на 20 частей или книг, по примеру китайских поэтических сборников того времени. Однако в отличие от более поздних коллекций стихов, «Манъёсю» не разбита на темы, а стихи сборника не размещены в хронологическом порядке. Сборник содержит 265 тёка[1] («длинных песен-стихов») 4207 танка[2] («коротких песен-стихов»), одну танрэнга («короткую связующую песню-стих»), одну буссокусэкика (стихи на отпечатке ноги Будды в храме Якуси-дзи в Нара), 4 канси («китайские стихи») и 22 китайских прозаических пассажа. Также, в отличие от более поздних сборников, «Манъёсю» не содержит предисловия.«Манъёсю» является первым сборником в японском стиле. Это не означает, что песни и стихи сборника сильно отличаются от китайских аналогов, которые в то время были стандартами для поэтов и литераторов. Множество песен «Манъёсю» написаны на темы конфуцианства, даосизма, а позже даже буддизма. Тем не менее, основная тематика сборника связана со страной Ямато и синтоистскими ценностями, такими как искренность (макото) и храбрость (масураобури). Написан сборник не на классическом китайском вэньяне, а на так называемой манъёгане, ранней японской письменности, в которой японские слова записывались схожими по звучанию китайскими иероглифами.Стихи «Манъёсю» обычно подразделяют на четыре периода. Сочинения первого периода датируются отрезком исторического времени от правления императора Юряку (456–479) до переворота Тайка (645). Второй период представлен творчеством Какиномото-но Хитомаро, известного поэта VII столетия. Третий период датируется 700–730 годами и включает в себя стихи таких поэтов как Ямабэ-но Акахито, Отомо-но Табито и Яманоуэ-но Окура. Последний период — это стихи поэта Отомо-но Якамоти 730–760 годов, который не только сочинил последнюю серию стихов, но также отредактировал часть древних стихов сборника.Кроме литературных заслуг сборника, «Манъёсю» повлияла своим стилем и языком написания на формирование современных систем записи, состоящих из упрощенных форм (хирагана) и фрагментов (катакана) манъёганы.

Антология , Поэтическая антология

Древневосточная литература / Древние книги
Пять поэм
Пять поэм

За последние тридцать лет жизни Низами создал пять больших поэм («Пятерица»), общим объемом около шестидесяти тысяч строк (тридцать тысяч бейтов). В настоящем издании поэмы представлены сокращенными поэтическими переводами с изложением содержания пропущенных глав, снабжены комментариями.«Сокровищница тайн» написана между 1173 и 1180 годом, «Хорсов и Ширин» закончена в 1181 году, «Лейли и Меджнун» — в 1188 году. Эти три поэмы относятся к периодам молодости и зрелости поэта. Жалобы на старость и болезни появляются в поэме «Семь красавиц», завершенной в 1197 году, когда Низами было около шестидесяти лет. В законченной около 1203 года «Искандер-наме» заметны следы торопливости, вызванной, надо думать, предчувствием близкой смерти.Создание такого «поэтического гиганта», как «Пятерица» — поэтический подвиг Низами.Перевод с фарси К. Липскерова, С. Ширвинского, П. Антокольского, В. Державина.Вступительная статья и примечания А. Бертельса.Иллюстрации: Султан Мухаммеда, Ага Мирека, Мирза Али, Мир Сеид Али, Мир Мусаввира и Музаффар Али.

Гянджеви Низами , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги