Мастер де Зут чувствует, что я здесь, и поднимает голову.
XXVIII. Каюта капитана Пенхалигона на Его Величества фрегате «Феб», Восточно-Китайское море
Около трех часов дня, 16 октября 1800 г.
«Подумаешь, право, – (читает Джон Пенхалигон), – что Природа специально сотворила эти острова, словно некий отдельный независимый мирок, сделала их труднодоступными и одарила в изобилии всем необходимым, чтобы жизнь их обитателей была приятной и упоительной и они могли существовать, не поддерживая торговых связей с другими народами…»
Капитан зевает так, что челюсть хрустнула. Лейтенант Ховелл уверяет, что нет лучшего труда о Японии, чем сочинение Энгельберта Кемпфера, и не важно, что так давно написано; но пока Пенхалигон добирается до конца предложения, начало теряется в тумане. За кормовым иллюминатором – зловещий горизонт, над ним громоздятся тучи. Пресс-папье из китового зуба скатывается со стола. Слышно, как штурман Уэц приказывает брасопить брам-стеньги. «Давно пора», – думает капитан. Желтое море сменило цвет с утреннего нежно-голубого, цвета яйца малиновки, на грязно-серый, а небо над ним оловянное и словно покрыто струпьями.
«Куда подевался Чигвин, – думает капитан, – и где, черт побери, мой кофе?»
Пенхалигон поднимает с пола пресс-папье, и правую лодыжку простреливает боль.
Он щурится на барометр: стрелка прилипла к букве «м» в слове «Переменчиво».
Капитан возвращается к Энгельберту Кемпферу, стремясь распутать нелогичный узел: выражение «всем необходимым» подразумевает, что нужды всех людей одинаковы, между тем как на самом деле то, что необходимо королю, коренным образом отличается от того, что нужно сборщику тростника; нужды вольнодумца – от нужд архиепископа; и потребности самого капитана – от потребностей его дедушки. Он открывает записную книжку и, упираясь покрепче, чтобы не мешала качка, пишет:
«Какой пророк от коммерции в году, скажем, тысяча семисотом, смог бы предвидеть, что когда-нибудь простолюдины будут потреблять чай ведрами и сахар мешками? Какой подданный Вильгельма и Марии смог бы предсказать „потребности“ сегодняшних обывателей в хлопчатобумажных простынях, кофе и шоколаде? Человеческие нужды подвержены влиянию моды; новые потребности вытесняют старые, меняя самое лицо мира…»
Из-за сильной качки трудно писать, но Джон Пенхалигон доволен, и подагра его вновь присмирела. «Золотая жила!» Он достает из секретера зеркальце для бритья. Типу в зеркале сдобные пироги прибавили толстоты, бренди – красноты лица, горе – запавшие глаза, а непогода – лысину, но что может способствовать восстановлению бодрости духа – а также доброго имени – лучше, чем успех?
Он мысленно набрасывает свою первую речь в Вестминстере.
– Как мы помним, – скажет он восхищенным лордам, – как мы помним, мой «Феб» – не пятипалубный линейный корабль с целой батареей гремящих орудий, а скромный фрегат с двадцатью четырьмя восемнадцатифунтовыми пушками. Бизань-мачта треснула в Формозском проливе, снасти поистерлись, паруса истрепались, половина припасов, что мы взяли в форте Корнуоллис, сгнила, а дряхлая помпа сипит, как милорд Фалмут на своей разочарованной шлюхе, и с таким же ничтожным результатом.
Тут вся палата лордов разразится хохотом, а старинный недруг сбежит и забьется в нору, умирать от стыда.
– Но сердце корабля, милорды, – это добрый английский дуб, и в запертые ворота Японии мы постучались со всей решимостью, которой заслуженно славится наша нация.
Тут лорды почтительно затихнут.
– Медь, захваченная нами в тот октябрьский день у вероломных голландцев, – не более чем символ. Истинная добыча и наследие «Феба» – рынок, господа, рынок для продукции
Лорды беспорядочно кивают, восклицая:
– Слушайте! Слушайте!
Лорд-адмирал Пенхалигон продолжает:
– Высокому собранию известны разнообразные орудия, какими История творит перемены: язык дипломата; яд измены; милость монарха; тирания папы…
«Боже правый, – думает Пенхалигон, – отлично сказано. Надо будет потом записать».
– …И для меня – величайшая честь, что в первом году девятнадцатого столетия История выбрала один отважный корабль, Его Величества фрегат «Феб», чтобы открыть двери самой замкнутой империи современного мира – во славу Его Величества и Британской империи!
Тут уж все эти поганцы в париках, все эти виги, тори, независимые, епископы, генералы и адмиралы повскакивают с мест и разразятся громовыми аплодисментами.
– Кап… – за дверью чихает Чигвин, – …тан?
– Я надеюсь, Чигвин, ты не просто так меня побеспокоил, а принес кофе.
В каюту заглядывает молоденький стюард, сын чатемского корабельных дел мастера, согласившегося оставить без внимания весьма неудобный должок.
– Джонс мелет зерна, сэр! Кок черт знает сколько времени возился, плиту не мог растопить.