Читаем Тысяча осеней Якоба де Зута полностью

Он моргает, взгляд проясняется.

– Новую сестру. Да, видел.

– Она… – Отанэ не знает, как спросить. – Она здорова?

Он хрипло и грустно вздыхает:

– Лошади всегда знали, что я собираюсь их убить.

– Как с ней там… – пестик замирает в руках Отанэ, – обращаются?

– Если Она услышит… – Дзирицу вновь уходит в какие-то неведомые дали. – Она вонзит его палец мне в сердце… Завтра я… Расскажу, что творится в том месте. Ночью у Нее слух острее. Потом пойду в Нагасаки. Я… Я…

«Имбирю для кровообращения. – Отанэ подходит к шкафу. – Златоцвет от бреда».

– Моя рука, кисть в моей руке. Они знали, когда еще я сам не знал. – Безжизненный голос Дзирицу следует за ней по пятам. – Три ночи назад, а хоть бы и три столетия, я был в Скриптории, работал над письмом от Дара. Письма – меньшее зло. «Акт милосердия», – говорит Гэнму, но я… я забылся, и рука сама… Кисть в моей руке сама вывела… Сама написала… – Он шепчет, сжавшись в комок: – Я записал Двенадцать догматов. Черной тушью на белом пергаменте! Даже просто произнести их вслух – уже святотатство. Только мастеру Гэнму и господину настоятелю можно. А уж записать, чтобы всякий мог прочесть… Она была, наверное, чем-то занята, иначе убила бы меня на месте. Мастер Ётэн прошел мимо, почти вплотную у меня за спиной. Я, не шелохнувшись, перечитал Двенадцать догматов и в первый раз понял… что скотобойня в Сакаи по сравнению с этим – сад наслаждений.

Отанэ толчет имбирь, почти ничего не понимая, и в сердце ей вползает холод.

Дзирицу вытаскивает откуда-то из нижних одежд футляр для свитков из древесины кизила.

– Не все значительные люди в Нагасаки принадлежат Эномото. Может, у градоправителя Сироямы есть еще совесть… И настоятели соперничающих с нашим храмов, наверное, захотят узнать о нем плохое… А уж тут… – Он хмурится, глядя на футляр. – Такое плохое, что хуже некуда.

– Так послушник-сама пойдет в Нагасаки? – спрашивает Отанэ.

– Пойду на восток. – Похожий на старика молодой человек с трудом находит ее глазами. – А за мной – Кинтэн.

– Чтобы убедить вернуться послушника-сама? – с надеждой говорит Отанэ.

Дзирицу качает головой.

– Путь ясно указывает, что делать с теми, кто… свернул в сторону.

Отанэ оглядывается на неосвещенную алтарную нишу.

– Прячьтесь здесь!

Дзирицу смотрит на пламя сквозь свою ладонь:

– Увязая в снегу, я думал: «Отанэ из Куродзанэ укроет меня…»

– Старуха рада… – (В тростниковой кровле скребутся мыши.) – Рада, что вы так подумали.

– «…На одну ночь». Если останусь дольше, Кинтэн убьет нас обоих.

Он произносит это без всякой театральности, просто как безусловный факт.

«Огонь пожирает дрова, – думает Отанэ, – а время пожирает нас».

– Отец называл меня «мальчишка», – говорит монах. – Кожевник называл меня «собака». Мастер Гэнму назвал нового послушника «Дзирицу». Какое теперь у меня имя?

– А как звала вас матушка? – спрашивает Отанэ. – Вы совсем не помните?

– На скотобойне мне снилась… добрая женщина, которая звала меня Мохэй.

– Конечно это она. – Отанэ добавляет в чай целебные порошки. – Выпейте!

– Когда господин Энма спросит мое имя, чтобы записать в Книгу преисподней, – беглец принимает чашку с чаем, – я так ему и скажу: «Мохэй Отступник».

* * *

Сны Отанэ полны чешуйчатых крыльев, ревущей слепоты и отдаленного стука. Она просыпается на своем тюфяке из пеньковой ткани, набитом соломой и перьями. Щеки и нос пощипывает от холода. В голубоватом от снега утреннем свете она видит, как Мохэй лежит, скрючившись, у гаснущего огня, и вспоминает все. Какое-то время наблюдает за ним, не зная, спит ли он еще. Из-под платка вылезает кошка и подходит на мягких лапах к травнице. Отанэ перебирает в памяти вчерашний разговор, стараясь отделить бред от истины. «Причина, из-за чего он убежал, – понимает она, – грозит бедой барышне Аибагаве…»

Эта причина записана в свитке, что лежит в футляре. А футляр все еще зажат в руке Мохэя.

«…Быть может, – думает Отанэ, – Мария-сама прислала его в ответ на мои молитвы».

Можно его уговорить, чтобы все-таки остался на несколько дней, пока охотники не откажутся от погони.

«Если кто придет, – соображает она, – можно переждать наверху, под кровлей».

Дыхание Отанэ белым пером повисает в холодном воздухе. Кошка выдыхает крошечные облачка.

«Хвала Господу в небесах, – беззвучно произносит старая травница, – за этот новый день».

У спящего пса из влажного носа тоже вырываются белые облачка.

Только Мохэй, укутанный в теплую заморскую шаль, недвижен, словно камень.

Отанэ вдруг понимает, что он не дышит.

XV. Сестринский дом в монастыре на горе Сирануи

Рассвет, двадцать третье утро Десятого месяца

Перейти на страницу:

Все книги серии Большой роман

Я исповедуюсь
Я исповедуюсь

Впервые на русском языке роман выдающегося каталонского писателя Жауме Кабре «Я исповедуюсь». Книга переведена на двенадцать языков, а ее суммарный тираж приближается к полумиллиону экземпляров. Герой романа Адриа Ардевол, музыкант, знаток искусства, полиглот, пересматривает свою жизнь, прежде чем незримая метла одно за другим сметет из его памяти все события. Он вспоминает детство и любовную заботу няни Лолы, холодную и прагматичную мать, эрудита-отца с его загадочной судьбой. Наиболее ценным сокровищем принадлежавшего отцу антикварного магазина была старинная скрипка Сториони, на которой лежала тень давнего преступления. Однако оказывается, что история жизни Адриа несводима к нескольким десятилетиям, все началось много веков назад, в каталонском монастыре Сан-Пере дел Бургал, а звуки фантастически совершенной скрипки, созданной кремонским мастером, магически преображают людские судьбы. В итоге мир героя романа наводняют мрачные тайны и мистические загадки, на решение которых потребуются годы.

Жауме Кабре

Современная русская и зарубежная проза
Мои странные мысли
Мои странные мысли

Орхан Памук – известный турецкий писатель, обладатель многочисленных национальных и международных премий, в числе которых Нобелевская премия по литературе за «поиск души своего меланхолического города». Новый роман Памука «Мои странные мысли», над которым он работал последние шесть лет, возможно, самый «стамбульский» из всех. Его действие охватывает более сорока лет – с 1969 по 2012 год. Главный герой Мевлют работает на улицах Стамбула, наблюдая, как улицы наполняются новыми людьми, город обретает и теряет новые и старые здания, из Анатолии приезжают на заработки бедняки. На его глазах совершаются перевороты, власти сменяют друг друга, а Мевлют все бродит по улицам, зимними вечерами задаваясь вопросом, что же отличает его от других людей, почему его посещают странные мысли обо всем на свете и кто же на самом деле его возлюбленная, которой он пишет письма последние три года.Впервые на русском!

Орхан Памук

Современная русская и зарубежная проза
Ночное кино
Ночное кино

Культовый кинорежиссер Станислас Кордова не появлялся на публике больше тридцати лет. Вот уже четверть века его фильмы не выходили в широкий прокат, демонстрируясь лишь на тайных просмотрах, известных как «ночное кино».Для своих многочисленных фанатов он человек-загадка.Для журналиста Скотта Макгрэта – враг номер один.А для юной пианистки-виртуоза Александры – отец.Дождливой октябрьской ночью тело Александры находят на заброшенном манхэттенском складе. Полицейский вердикт гласит: самоубийство. И это отнюдь не первая смерть в истории семьи Кордовы – династии, на которую будто наложено проклятие.Макгрэт уверен, что это не просто совпадение. Влекомый жаждой мести и ненасытной тягой к истине, он оказывается втянут в зыбкий, гипнотический мир, где все чего-то боятся и всё не то, чем кажется.Когда-то Макгрэт уже пытался вывести Кордову на чистую воду – и поплатился за это рухнувшей карьерой, расстроившимся браком. Теперь же он рискует самим рассудком.Впервые на русском – своего рода римейк культовой «Киномании» Теодора Рошака, будто вышедший из-под коллективного пера Стивена Кинга, Гиллиан Флинн и Стига Ларссона.

Мариша Пессл

Детективы / Прочие Детективы / Триллеры

Похожие книги