Читаем Тысяча осеней Якоба де Зута полностью

Первые три удара бронзового Колокола Первопричины раскатываются по кровлям, сгоняя голубей с насиженных мест, посылают эхо по всем закоулкам монастыря, просачиваются в щель под дверью в келью новой сестры и находят Орито. Она молится, не открывая глаз: «Дайте мне еще хоть ненадолго притвориться, что я не здесь, а в каком-нибудь другом месте…» Но вонь затхлых циновок татами, сальных свечей и застоявшегося дыма не позволяет себя обмануть. Слышно, как монахини выбивают курительные трубки: тук-тук-тук.

За ночь не то клопы, не то блохи отлично попировали у Орито на шее, на груди и на животе.

«В Нагасаки, всего на два дня к востоку, – думает она, – клены еще не сбросили красные листья…

Цветы мандзю распустились, белые и розовые, и настало время рыбы санма.

Два дня пути – все равно что двадцать лет…»

За дверью проходит сестра Кагэро.

Голос ее режет как ножом:

– Холод! Холод! Холод!

Орито открывает глаза и рассматривает потолок своей комнатки на пять татами.

Любопытно, на которой балке повесилась предыдущая Новая сестра?

Огонь погас, и свет, процеженный сквозь двойной слой бумаги, кажется белым до синевы.

«Первый снег, – думает Орито. – Должно быть, по ущелью не пройти до деревни Куродзанэ».

Орито ногтем делает насечку на деревянной планке, идущей вдоль стены.

«Пусть я теперь принадлежу Сестринскому дому, но Время ему не принадлежит».

Она считает насечки: один день, два дня, три дня…


…сорок семь дней, сорок восемь дней, сорок девять дней…

Сегодня, по подсчетам Орито, пятидесятый день с тех пор, как ее насильно увезли сюда.

– Здесь ты и останешься, – насмехается Толстая Крыса, – даже после десяти тысяч насечек!

Крысиные глазки сверкают черными жемчужинами. Крыса удирает, мелькнуло только смазанное пятно.

«Если здесь в самом деле была крыса, – убеждает себя Орито, – она ничего не сказала. Крысы не говорят».

Она слышит, как в коридоре мама тихонько напевает, по своей утренней привычке.

Вкусно пахнет: это ее служанка Аямэ поджаривает рисовые шарики онигири, обсыпанные семечками кунжута.

– Аямэ тоже здесь нет, – говорит Орито. – Мачеха ее уволила.

Она уверена, эти «сдвиги» времени и ощущений вызваны лечебным снадобьем, которое мастер Судзаку готовит для сестер перед ужином; каждой сестре – свое. Снадобье для Орито он называет «Утешение». Орито знает, как опасно приносимое им удовольствие – губительно для здоровья и вызывает привыкание, но если его не выпить, не дадут еду, а ослабнув от голода, разве можно надеяться убежать из горного монастыря в середине зимы? Лучше питаться как следует.

Тяжелее представлять себе, как мачеха и сводный брат просыпаются в Нагасаки, в доме семьи Аибагава. Что там осталось из ее вещей и вещей ее отца? Неужели все распродали: телескопы, медицинские приборы, книги и целебные снадобья; мамины кимоно и драгоценности… Все это перешло в собственность мачехи – почему бы и не продать тому, кто больше предложит.

«Как и меня продали», – думает Орито, чувствуя, как где-то внутри разгорается злость…

…И тут слышит Яёи в соседней келье – звуки рвоты, стоны и снова рвота.

Орито выбирается из постели, накидывает стеганое кимоно.

Повязывает голову платком, прикрывая ожог, и спешно выходит в коридор.

«Я больше не дочь, – думает Орито, – но я все еще акушерка…»


«…Куда я шла?»

Орито стоит в душном коридоре, отделенном от галереи длинным рядом раздвижных деревянных ставен. Сквозная резьба по самому верху пропускает дневной свет. Орито дрожит и видит пар от своего дыхания. Она куда-то шла, но куда? Забывчивость – еще одно последствие «Утешения» Судзаку. Она оглядывается, надеясь вспомнить. На углу, возле уборной, ночной светильник – сейчас он потушен. Орито прижимает ладонь к деревянному ставню, потемневшему от бесчисленных зим. Нажимает, ставень поддается неохотно. Сквозь узкую щель видны свисающие с кровли сосульки.

Ветви старой сосны поникли под тяжестью снега; камни для созерцания заиндевели.

Квадратный пруд подернулся льдом. Лысый пик запятнан прожилками снега.

Из-за ствола сосны показывается сестра Кирицубо – она идет по галерее, ведя по деревянным ставням сросшимися пальцами высохшей руки. Она обходит двор сто восемь раз. Поравнявшись с приоткрытым ставнем, говорит:

– Сестра сегодня рано встала.

Орито нечего ответить сестре Кирицубо.

По внутреннему коридору приближается Третья сестра Умэгаэ.

– Это еще только начало здешней зимы, Новая сестра. – В снежных отсветах родимые пятна на лице Умэгаэ кажутся лиловыми. – Дар в чреве – как нагретый камень в кармане.

Орито знает, Умэгаэ говорит это, чтобы ее напугать. И ведь подействовало.

Украденная акушерка слышит, как поблизости кого-то рвет, и вспоминает: Яёи…


Шестнадцатилетняя женщина склонилась над деревянным ведром. С ее губ свисает нитка слюны. Тут же выплескивается новая порция рвоты. Орито черпаком разбивает лед в бадье и подносит Яёи воды. Та, с остекленевшими глазами, кивает, словно говоря: «Худшее уже позади». Орито вытирает Яёи рот бумажкой и дает выпить воду, такую холодную, что зубы сводит.

– Сегодня почти все попало в ведро. – Яёи прикрывает лисьи уши головной повязкой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Большой роман

Я исповедуюсь
Я исповедуюсь

Впервые на русском языке роман выдающегося каталонского писателя Жауме Кабре «Я исповедуюсь». Книга переведена на двенадцать языков, а ее суммарный тираж приближается к полумиллиону экземпляров. Герой романа Адриа Ардевол, музыкант, знаток искусства, полиглот, пересматривает свою жизнь, прежде чем незримая метла одно за другим сметет из его памяти все события. Он вспоминает детство и любовную заботу няни Лолы, холодную и прагматичную мать, эрудита-отца с его загадочной судьбой. Наиболее ценным сокровищем принадлежавшего отцу антикварного магазина была старинная скрипка Сториони, на которой лежала тень давнего преступления. Однако оказывается, что история жизни Адриа несводима к нескольким десятилетиям, все началось много веков назад, в каталонском монастыре Сан-Пере дел Бургал, а звуки фантастически совершенной скрипки, созданной кремонским мастером, магически преображают людские судьбы. В итоге мир героя романа наводняют мрачные тайны и мистические загадки, на решение которых потребуются годы.

Жауме Кабре

Современная русская и зарубежная проза
Мои странные мысли
Мои странные мысли

Орхан Памук – известный турецкий писатель, обладатель многочисленных национальных и международных премий, в числе которых Нобелевская премия по литературе за «поиск души своего меланхолического города». Новый роман Памука «Мои странные мысли», над которым он работал последние шесть лет, возможно, самый «стамбульский» из всех. Его действие охватывает более сорока лет – с 1969 по 2012 год. Главный герой Мевлют работает на улицах Стамбула, наблюдая, как улицы наполняются новыми людьми, город обретает и теряет новые и старые здания, из Анатолии приезжают на заработки бедняки. На его глазах совершаются перевороты, власти сменяют друг друга, а Мевлют все бродит по улицам, зимними вечерами задаваясь вопросом, что же отличает его от других людей, почему его посещают странные мысли обо всем на свете и кто же на самом деле его возлюбленная, которой он пишет письма последние три года.Впервые на русском!

Орхан Памук

Современная русская и зарубежная проза
Ночное кино
Ночное кино

Культовый кинорежиссер Станислас Кордова не появлялся на публике больше тридцати лет. Вот уже четверть века его фильмы не выходили в широкий прокат, демонстрируясь лишь на тайных просмотрах, известных как «ночное кино».Для своих многочисленных фанатов он человек-загадка.Для журналиста Скотта Макгрэта – враг номер один.А для юной пианистки-виртуоза Александры – отец.Дождливой октябрьской ночью тело Александры находят на заброшенном манхэттенском складе. Полицейский вердикт гласит: самоубийство. И это отнюдь не первая смерть в истории семьи Кордовы – династии, на которую будто наложено проклятие.Макгрэт уверен, что это не просто совпадение. Влекомый жаждой мести и ненасытной тягой к истине, он оказывается втянут в зыбкий, гипнотический мир, где все чего-то боятся и всё не то, чем кажется.Когда-то Макгрэт уже пытался вывести Кордову на чистую воду – и поплатился за это рухнувшей карьерой, расстроившимся браком. Теперь же он рискует самим рассудком.Впервые на русском – своего рода римейк культовой «Киномании» Теодора Рошака, будто вышедший из-под коллективного пера Стивена Кинга, Гиллиан Флинн и Стига Ларссона.

Мариша Пессл

Детективы / Прочие Детективы / Триллеры

Похожие книги