Рори въехала на стояночную площадку и, пристроив машину, заглушила двигатель. Потом взглянула на прилепленный к приборной панели листок стикера: «
Подхватив сумочку, Рори направилась по любовно озелененной дорожке к двойным дверям из матового стекла. Перед ней стояло массивное здание из темно-красного кирпича с круто вздымающейся кровлей и арочными окнами, отчего оно, скорее, напоминало старинную мельницу или железнодорожное депо.
Подойдя к двери, Рори заколебалась при виде тщательно проработанных логотипов, выгравированных на обеих стеклянных створках. Она что, и в самом деле собирается это сделать? Накинуться на человека в его рабочем кабинете и потребовать объяснений, почему он не умер? И когда все это будет сказано и сделано – чего она намерена добиться? Возможно, было бы куда разумнее оставить все как есть. Вот только она
Рори потянула за дверь и на мгновение отступила, пропуская наружу мужчину в темно-синих шортах и тапочках-топсайдерах. Вестибюль оказался чистым и просторным, с высоким голубым потолком, по замыслу изображающим небо, и блестящим полом из тика теплого медового оттенка. В глубине располагалась высокая стеклянная стойка для приема посетителей, на которой тоже виднелся логотип «Перселл Индастриз». Приблизившись к стойке, Рори тихонько кашлянула, надеясь придать себе ту напористую уверенность, которую неизменно проявляла ее мать, входя в незнакомое помещение.
Секретарша, улыбаясь, подняла голову:
– Доброе утро. Чем могу быть вам полезна?
– Я хочу встретиться с мистером Перселлом.
Улыбка с лица женщины исчезла, и она воззрилась на Рори поверх очков-полумесяцев.
– С мистером Перселлом?
– С Энсоном Перселлом, – пояснила Рори, сообразив, что Перселл здесь может быть и не один.
Женщина за стойкой вежливо улыбнулась и слегка мотнула головой:
– Сожалею, но мистер Перселл не работает в офисе фирмы. Если вас не затруднит сообщить мне, что именно вы рассчитывали с ним обсудить, то я смогу направить вас в нужное отделение.
Эта дама всего лишь разбирается с посетителями. Ее предусмотрительно определили в это место, чтобы задерживать случайных дамочек с улицы с их неуместными, нахальными вопросами.
– Мой вопрос не по работе. Я по поводу его друга. Точнее, старого друга их семьи, – добавила Рори, вспомнив вдруг о Тии. – Вы не подскажете, как бы мне с ним связаться?
– Сожалею, я не вправе давать такого рода информацию. Но если вы оставите свой контактный номер, я передам его личному помощнику мистера Перселла.
Рори изо всех сил постаралась удержать на лице улыбку.
– Скажите, а Тия случайно не здесь?
Секретарша с удивлением и опаской вскинула брови:
– Тия?
– Сестра Энсона, Синтия. Я приехала из Бостона, и мне необходимо как можно скорее поговорить с кем-нибудь из них.
Женщина вновь окинула взглядом Рори и едва заметно кивнула:
– Представьтесь, пожалуйста.
– Аврора Грант.
– Благодарю вас. Одну минуточку.
Она потянулась к телефону, набрала номер и стала крутить пальцами шариковую ручку в ожидании, когда снимут трубку.
– Здравствуйте, это Полетт, – заговорила она наконец, даже слегка выпрямившись на стуле. – Простите, что беспокою, но передо мной сейчас молодая женщина, которая хочет встретиться с мистером Перселлом. Когда я объяснила ей, что он здесь не работает, она попросила о возможности поговорить с вами. Она из Бостона. Говорит, что это связано с давним другом вашей семьи.
Она помолчала и, прикрыв динамик трубки, взглянула на Рори:
– Она хочет знать, о каком именно друге идет речь.
Рори заколебалась, прикидывая, насколько подробно можно ответить.
– Скажите, что это очень близкий друг ее брата. Еще с войны.
Секретарша слово в слово передала сказанное Рори, выслушала ответ и энергично кивнула головой:
– Хорошо. Спасибо.
Повесив трубку, она потянулась за блокнотом, написала адрес и схематично набросала карту:
– Мисс Перселл просит, чтобы вы пришли к ней домой. Вот ее адрес. У ворот вас кто-нибудь встретит.
Стараясь не выдать удивления, Рори взяла листок и сунула в сумочку, как будто чего-то подобного она как раз и ожидала.
– Большое вам спасибо за помощь, Полетт.
Спустя минут пятнадцать она нашла указанный адрес на Бельвью-авеню, свернула на подъездную дорожку и вскоре остановилась перед декоративной кованой решеткой ворот. Женщина в выцветшем рабочем комбинезоне и широкополой соломенной шляпе тут же поднялась с колен, оставив свою клумбу и кучку сорняков. Поправив солнцезащитные очки, она вгляделась в Рори.