Читаем У камина. Выпуск 3 полностью

Маленький город на севере области,Край белокаменных древних церквей,Место, где всё по любви и по совести —Тихий приют шумной жизни моей.Время советской эпохой окуталоЭтот старинный простой городок.Здесь добротой и поэзией Кутова[1]Щедро наполнен любой уголок.Здесь до сих пор как в другом измеренииМилые, скромные люди живут…Город надежды, мечты, вдохновения;Памяти детства конечный маршрут.Родина предков… Раздолье над реками:Сухоной, Югом, истоком Двины…Как насладиться моментами редкимиВ царстве волшебной живой тишины?Как бы судьба ни хлестала безжалостно,Двери свободы на ключ заперев, —Здесь меня примут охотно и радостно,Ласковым оканьем сердце согрев.Тут же усадят за стол. Мы с хозяиномВыпьем по стопке его первача.Станет хозяйка варёным и жаренымПотчевать нас, у плиты хлопоча.Вздрогнет гармонь, в паутину одетая,Словно очнувшись от долгого сна.Будут звучать много раз перепетыеПесни родной старины допоздна.А поутру, лишь зарёю осветятсяКроны деревьев, я выйду во двор,Чтобы увидеть спустя столько месяцевМестное чудо – Успенский собор.Столько в нём силы и столько величия,Что и неверующий человек,Здесь оказавшись, шепнёт для приличия:«Славящий Бога – блаженный вовек!..»К Деду Морозу в его резиденциюСъезжу, хотя и бывал там не раз:Он ведь живёт здесь, причём по соседству, иДетям гостинцев, наверно, припас.Удивлены? Только так уж тут водится:Славный старик для своих земляковИ их гостей ежедневно торопитсяРадость и счастье внести в каждый кров.В парке под елью – знакомая лавочка.Сяду в тени, полной грудью дыша.Мимо смущённо пройдёт устюжаночка,Видимо, тоже куда-то спеша.Не умалю её шарма нисколечко(Как ни прелестна родная жена)…Одноимённая, кстати, настоечкаТоже, замечу я вам, недурна!Как недурно вологодское кружево,Роспись «морозом по жести», резьба…Если точнее – уменьем недюжиннымТворчество здесь отличалось всегда!Славится город сынами отважными:Подвигом землепроходцев своих!Именно здесь зарождалось бесстрашие,Здесь же и дух героизма возник!Кто не слыхал о Дежнёве, Атласове!..Как о Хабарове можно не знать?Эта земля в самом деле прекрасная —Ей ли героев таких не рождать?Пусть же подольше живут здесь деревни иНе умирает «родное» село!Пусть Водолей – символ города древнего —Оберегает, как прежде, его!Знаю, что в сердце хранится у каждогоС детства любимая нами земля,Там, где оставили мы что-то важное…Только вернуть это «что-то» нельзя!декабрь 2016 г.

Прозрение

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия