Читаем У камина. Выпуск 3 полностью

Оказывается, отец Оли купил для нее в Гостином дворе всю заячью семью, но не хватало лишь одного зайчика. Оля бережно посадила его на полку в серванте. Радости маленького Зайчика не было предела, ведь он уже и не надеялся когда-нибудь вновь увидеть свою семью и особенно маму. Она тоже была очень рада видеть его.

На пороге стояла весна. Сладкий аромат мимозы наполнял всю комнату, а тёплые лучи весеннего солнца сквозь стёкла серванта играли светом на фарфоровых заячьих шубках. Так закончилось большое путешествие маленького Зайчика, в конце которого он обрёл новый дом и воссоединился со своей семьей.

Алекс Роберт

Настоящее имя – Кузнецов Александр Робертович. Родился в 1969 году в Москве. Закончил МГОПУ им. Шолохова, факультет педагогики и психологии. Пишет с 2011 года. Публикации в сборниках за 2016 год: «Собрание миниатюр», «Благослови любовь навеки», «От имени любви»(издательство «Союз Писателей»), «Фантастический театр» («Шико»»), «Земля, вода, огонь и воздух» («Северо-Запад»), «У камина. Вып. 1 и 2», «В ожидании чудес» (издательство «Десятая Муза»). В этом же году сказка «Рождественское чудо» вышла отдельной книжкой: http://planeta-knig.ru/shop/1714/desc/rozhdestvenskoe-chudo, http://www.proza.ru/avtor/ansama

Лети, наш бриг

Лети, наш бриг, быстрее птицы,Плыви в тот край, где небесаЗаря осветит и зарницыПредставят красок чудеса.Назло проказам непогоды,В свирепый ливень и в грозуПусть обойдут тебя невзгоды,Хоть шторм гнёт мачту, как лозу.Ты сделан из сосны добротной,Тебе не страшен океан.И рёва бездны приворотнойНе убоится капитан.Из края в край несёт пучина,Солёных брызг водоворот.Здесь запредельные глубины,В которых Посейдон живёт.Что скажешь – ураган на славу,Удар волны ломает снасть,И шторма бешеную лавуИзвергла океана пасть.Но выйдет солнце из-за тучи,Волна безумная спадёт,И бриг с командою везучейВ родную гавань приплывёт.

Максим Сафиулин

Представляет г. Усть-Илимск. Руководитель творческого объединения «СТИМУЛ». Автор двух книг стихотворений и малой прозы. Лауреат международных конкурсов-фестивалей в России, Италии, Испании, США, Франции, Польше, Германии. Лауреат литературной премии «В поисках правды и справедливости». Финалист международной литературной премии им. А. Ахматовой и Гомеровской премии. Член жюри городских конкурсов. Инициатор проведения, сценарист, ведущий культурно-значимых проектов в городе.

С творчеством можно познакомиться:

http://www.stihi.ru/avtor/safmaxser (стихи);

https://www.youtube.com/user/SAFMAXSER (видео).

Сквозь ливень времени

Поставлю тихо старый добрый джазНа том же самом старом патефоне,Что 20 лет пылился на балконе,И утону в обрывках дивных фраз,В обрывках мыслей, звуков и эпох.И растворюсь во времени, пространстве,Чтоб слышать твоё ласковое: «Здравствуй»,И слышать каждый выдох, каждый вдох.Я не забыл. Конечно, не забыл,Как укрывал тебя от злого ливня…С зонтом, конечно, было б эффективней,Но нет зонта и нет с собой бахил.Уверен, что и ты когда-нибудьТот ливень вспомнишь, вспомнишь мостовую,И нашу песню – тихую, живую,Что сможет обо мне упомянуть.В две тысячи каком-нибудь году,Но точно знаю:…нацатого марта,Проделав путь от финиша до старта,Сквозь ливень времениЯ вновь к тебе приду.

Екатерина Смирнова

По специальности социолог, работала социальным педагогом с детьми – сиротами.

В настоящее время – воспитывает двоих детей и занимается творчеством. Для души смотрит кино, читает книги и путешествует по нашей стране.

Книги и награды в перспективе.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия