Читаем У камина. Выпуск 3 полностью

…В воскресенье Новый Год пришёл.Есть примета: это – хорошо!Год – отдохновения от бед,Дружеской поддержки и беседОб искусстве, книгах, о стране.Ведь Россия, правда, – не во мгле?Бить, Судьба, не смей исподтишка!Славим Золотого Петушка!…А в субботу – Рождество взошло,Как Звезда, и стало вдруг светло.На субботу вспомни-ка свой сон:Если – светлый, значит – вещий он.Дата – Год Семнадцатый – страшит.Бесов всех Младенец победитСловом о Добре. Святая речь!Он для зла принёс не мир – а меч?…Пятница – мой личный светлый день.Родилась-то я для добрых дел,Но, как все, – грешна, грешна, грешна.А к семье, друзьям любовь видна?Пессимизма много – главный грех,Только мира скорбь – одна на всех.Пятница – последний день трудов.Может, много наломала дров?Новые недели впереди.Как бы никому не навредить!Петушок за мною последит,Если что не так – предупредит.Ах, в Душе у каждого – свой нимбНе напрасны прожитые дни.Благость Богородице спасать?Я – слаба. Но я ведь тоже – мать…День. 13.01.17

Закон рожденья Лучшего Стиха

Есть оправданье самым тяжким дням:Для обученья нашего штрихи.Сложи воспоминанья по частям,Мы – квиты за какие-то грехи.День обманул – переиграет сон.Он превратит несчастье в торжество,Боль выбросит, как из кармана сор,Повторный жест – разгадка, душ сродство…Но откровенье – обречённость сна:Ложь – день обид на самых дорогих?Омоет Ночь отчаяньем сполна…Слезы прощенья дар – твой Лучший Стих.Завершено 04.01.2017

Белое родство

Родившимся зимой

Осень утешаетСнег. Желанный магБоль души смягчает,Ночь светлит. ЗимаЛета даль под снегомДо весны хранит.Осень – для разбега.Мира – мудрый вид.Снегом полюбуйся,Чистоту впитай.Из снежинок бусыОбещают май.Май – почти что лето,К урожаю путь.В счастье – снега лепта.Снег, подольше будь!Путь зимой рождённых,Белое родство, —В радость лет бездонныхС Правдой, с Рождеством.15.11.16

Постижение пути

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия