Читаем У царских врат полностью

Карено. Разв я не говорилъ теб этого тысячи разъ! Они не помогутъ безвозмездно, они стали бы уговаривать меня, а я не пойду ни на какія уступки имъ. Они богатые и богобоязненные крестьяне; они меня не понимаютъ. Я этимъ ничего не хочу сказать, они честные люди, они молятся за меня. Я еще этого никогда не видалъ; они обращаютъ мольбы къ небу, чтобы я лучше устроился и сдлался профессоромъ. Я ничего не хочу возражать противъ этого. Я не насмхаюсь надъ ними, Элина, но, право, не знаю, могу ли я пожертвовать для этого хоть однимъ своимъ словомъ.

Фру Карено. Но ты могъ бы предоставить мн устроить это съ отцомъ и матерью. Теб нечего и знать объ этомъ.

Карено изумленъ, сердечно. Элина, ты такая добрая! Боже мой, какая ты добрая! Но я увренъ, ты сама не знаешь, къ чему ты хочешь меня привести. Каждый разъ, возвращаясь отъ своихъ родителей, ты должна будешь кричать мн: "Закрой глаза, Иваръ! Потому что я несу оттуда полныя руки даровъ!"

Фру Карено молчитъ. Карено беретъ ее за руку, смотритъ на нее. Они медленно идутъ, останавливаются.

Фру Карено. Я никогда не слыхала, чтобы отказывались отъ помощи, когда она нужна.

Карено выпускаетъ ея руку, проникновенно. Никто и ничто не должны сломить меня, Элина. Я не позволю ни обольстить, ни подкупить себя. Во мн течетъ кровь маленькаго непокорнаго народа; я не изъ здшней страны. Мой предокъ былъ лопарь, меня зовутъ Иваръ Карено.

Короткая пауза.

Фру Карено. А опись?

Карено. Да, опись! Вздрагиваетъ, слыша стукъ садовой калитки. А! что это?

Ингеборгъ быстро входитъ.

Карено радостно. Ахъ! Это Ингеборгъ!

Фру Карено, недоврчиво взглядывая. Да, это Ингеборгъ. Не понимаю, чему тутъ радоваться.

Kapено. Чему радоваться? Нтъ… Я боялся, что это пришли т, другіе, чтобы… Милая Ингеборгъ, вдь ты не станешь насъ описывать? Не лишишь насъ крова? Богъ да благословитъ тебя, двушка; я совсмъ повеселлъ.

Ингеборгъ удивленно. Я ходила по порученію барыни.

Карено. Можешь себ представить, эта маленькая радость такъ хорошо подйствовала на меня. Вообще, я долженъ теб сказать, Элина, намъ, собственно, нечего жаловаться. Разъ ты философъ, совсмъ не нужно прочно устраиваться и имть довольство въ жизни! Надо жить подъ открытымъ небомъ и переходить отъ двери къ двери. Пусть лишаютъ насъ крова.

Фру Карено молчитъ.

Карено. Повторяю, это только вопросъ времени, когда намъ удастся устроиться получше. Слава Богу, я вдь могу работать. Я имъ покажу. Идетъ.

Ингеборгъ все время порывалась что-то сказать. Да, онъ придетъ.

Фру Карено. Тсс!

Kapено, оборачиваясь. Кто придетъ?

Фру Карено. Ахъ, это не къ теб!

Карено. Да, не ко мн! Уходитъ черезъ веранду въ домъ.

Фру Карено. Онъ придетъ?

Ингеборгъ. Да, онъ сказалъ, завтра днемъ.

Фру Карено. Хорошо.

Ингеборгъ хочетъ итти.

Фру Карено. Что же ты не заберешь съ собой и корзину? Ты ни за чмъ не смотришь. Богъ тебя знаетъ, что у тебя въ голов.

Ингеборгъ смотритъ на нее, не понимая, беретъ корзину и идетъ по задней дорожк въ домъ.

Фру Карено кричитъ ей вслдъ. Слушай, баринъ не долженъ знать, куда ты ходила. Понимаешь?

Карено возвращается cъ книгами, бумагой и письменными принадлежностями. Гд Ингеборгъ?

Фру Карено. Теб ужъ скучно безъ нея?

Карено. Я только хотлъ ей сказать, чтобы она оправила мн къ вечеру лампу. Я видлъ, что она не налита.

Фру Карено. А ты не можешь поручить этого мн?

Kapено. Милая, дорогая, разумется, лучше всего, если ты сдлаешь это сама. Мои бумаги, по крайней мр, останутся въ порядк.

Фру Карено. Прямо удивительно, что ты всегда и прежде всего спрашиваешь объ Ингеборгъ. Ты, наврное, никогда не справляешься обо мн, когда меня нтъ дома.

Карено. Что? Разв это правда? Улыбаясь. Какіе пустяки!

Фру Карено. Мн такъ кажется.

Карено. Но ты всегда дома. Ты или въ комнатахъ, или въ кухн, я тебя всегда могу найти. Я всегда знаю, гд ты у меня.

Фру Карено. О, теб не слдовало бы быть такъ увреннымъ въ этомъ.

Карено. Что такое? Я не долженъ быть увренъ, что ты всегда со мной?

Фру Карено, измнивъ тонъ, принужденно улыбаясь. Я хотла сказать, — въ томъ, гд я. Ты не долженъ быть увренъ, гд ты меня можешь найти.

Карено, смясь. Ахъ, вотъ какъ, теперь ты хочешь поиграть на другой струнк? Перестать быть домосдкой? Пропадать цлые дни?

Фру Карено молчитъ.

Карено, раскладывая на стол бумаги. Такъ вотъ, Элина, о чемъ ты думаешь? А я думаю о своей работ. Тепло. О, сегодня я напишу чудную главу. Закуриваетъ трубку и беретъ перо.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лысая певица
Лысая певица

Лысая певица — это первая пьеса Ионеско. Премьера ее состоялась в 11 мая 1950, в парижском «Театре полуночников» (режиссер Н.Батай). Весьма показательно — в рамках эстетики абсурдизма — что сама лысая певица не только не появляется на сцене, но в первоначальном варианте пьесы и не упоминалась. По театральной легенде, название пьесы возникло у Ионеско на первой репетиции, из-за оговорки актера, репетирующего роль брандмайора (вместо слов «слишком светлая певица» он произнес «слишком лысая певица»). Ионеско не только закрепил эту оговорку в тексте, но и заменил первоначальный вариант названия пьесы (Англичанин без дела).Ионеско написал свою «Лысую певицу» под впечатлением англо-французского разговорника: все знают, какие бессмысленные фразы во всяких разговорниках.

Эжен Ионеско

Драматургия / Стихи и поэзия
Дело
Дело

Действие романа «Дело» происходит в атмосфере университетской жизни Кембриджа с ее сложившимися консервативными традициями, со сложной иерархией ученого руководства колледжами.Молодой ученый Дональд Говард обвинен в научном подлоге и по решению суда старейшин исключен из числа преподавателей университета. Одна из важных фотографий, содержавшаяся в его труде, который обеспечил ему получение научной степени, оказалась поддельной. Его попытки оправдаться только окончательно отталкивают от Говарда руководителей университета. Дело Дональда Говарда кажется всем предельно ясным и не заслуживающим дальнейшей траты времени…И вдруг один из ученых колледжа находит в тетради подпись к фотографии, косвенно свидетельствующую о правоте Говарда. Данное обстоятельство дает право пересмотреть дело Говарда, вокруг которого начинается борьба, становящаяся особо острой из-за предстоящих выборов на пост ректора университета и самой личности Говарда — его политических взглядов и характера.

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Чарльз Перси Сноу

Драматургия / Проза / Классическая проза ХX века / Современная проза