Читаем Убийство на аперитив полностью

– Сегодня… я узнала то только сегодня. А если б рассказала в машине ты бы меня высадил…

– Маурицио если все это правда, что не так с твоим рецептом? Почему он ушел за такие нереальные деньги и какая в нем может быть сенсация?

– Я не знаю! Если бы я знал. Я бы нашел как его применить! Это просто рецепт. который двести лет лежал в секретере, последние годы в сейфе. И все.

– А как он выглядел? Бумага особенная, что там такого в рецепте?

– Да ничего такого. Небольшой листок бумаги. Причем рецепт записывали наспех, на листке с одной стороны была написана какая-то неразбериха, а с другой стороны уже сам рецепт.

– Маурицио какая неразбериха?

– Да не знаю я. это не важно все и вообще какую-то белиберду написали на рецепте, уже позже, никто ж не думал, что он ляжет в основу легенды и мы будем так его беречь!

– В аукционе участвовали только граф Альвизе, ресторатор Ноттани, винный критик Торрепадула и профессор Турризи?

– Да, только они четверо. Это вообще была идея графа.

– В смысле?

– Граф как-то гостил у меня, и я показал ему рецепт. Граф сразу попросил его продать. Я, конечно отказался. И тогда решил выставить на аукцион, то первым делом позвонил графу.

– А граф?

– Граф уговаривал меня этого не делать сказал, что купит сам и даст хорошую цену. У меня уже подходил платеж банку, и я не мог откладывать. Но граф так уговаривал что я подумал, что правильно решил и аукцион принесет больше денег. И действительно, принес, и я сейчас спокойно выплачиваю банку по кредиту.

– А граф не объяснил, зачем ему рецепт?

– Говорил что-то о традициях, об истории. И все.

– Кто еще знал об аукционе?

– Я, участники, организатор, но он никому сказать не мог, это в нарушение правил, и никто не стал бы с ним потом связываться. Еще мой сомелье.

– Который пропал?

– Да, Антимо. Он однажды попросил меня показать рецепт. Я показал. А потом как-то, когда Антимо волновался, что мы не можем даже приглашать людей на дегустации потому что нет денег на организацию, я сказал, что скоро все будет и признался, что продаю рецепт.

– Как отреагировал Антимо?

– Побледнел, начал кричать, что я торгую семейным достоянием. Мы чуть не подрались, пришлось выставить его из дома.

– Как он вел себя потом?

– Был подавлен, попросил прощения сквозь зубы. Но потом повеселел, стал таким, как всегда.

– Маурицио, я пришлю тебе сотрудников для оформления протокола расскажешь им то, что сейчас рассказал нам. Найди все документы Антимо.

– Какое интересное имя, никогда не слышала!

– Это сейчас оно часто встречается, а раньше на нас многие годы работала семья Арьярди, где сыновей всегда называли Антимо.

– А потом с ними что случилось?

– Последний раз Арьярди встречаются в наших документах в конце 19 века, а куда они уехали потом, я не в курсе.

– А где ты хранил документы об аукционе? Он хоть и был тайным, но все документы должны быть оформлены как положено.

– В сейфе, где и рецепт.

***

– Саша, ты меня очень расстроила. – Никколо скривил физиономию н обратном пути. – Ты обещала, что больше никаких номеров не выкинешь, я даже предложил тебе нам помочь, почти официально!

– Нико, я честное слово никаких номеров не отмачивала. Мы просто пили вино с Соней…

– Ах, еще и Соня тут снова поучаствовала?

– Да ни в чем она не поучаствовала. Я просто спросила сомелье о редком вине, которое вроде бы купил Ноттани. А тот рассказал, что вино его хозяина не интересовало, он собирался купить рецепт и обещал сенсацию.

– Вот так взял и рассказал незнакомой девушке все секреты.

– Я сослалась опять на маркиза Бальони, типа мы все в курсе и сомелье просто подтвердил. Карабинеры же не могут ссылаться на маркизов вот вам такого и не расскажут, а тут типа свой круг, как и с вдовой во Флоренции с соседкой графа.

– Ну почему же, почему же… очень даже могут… – и Никколо погрузился в свои мысли.

– И за что мне такой мужик достался? – размышляла тем временем девушка, – другой, да тот же Лука, давно бы наорал, перестал со мной разговаривать… Но боюсь и ангельскому терпению Никколо придет однажды конец.

С другой стороны, история становится все интереснее и загадочнее, и пусть попробует со мной не делиться!

Они устроились на ужин на центральной площади, смотрели, как восходит луна над часовой башней, отбрасывая холодный, чуть зеленоватый свет на мостовые города, бывшего последней столицей великой Империи.

Как все меняет время… сегодня это тихий, красивый, и очень уютный, но при этом почти уснувший городок. Интересно, ему снятся былые времена, вот в такие ночи как эта, с зеленоватой луной над темными крышами?

– Равенна- ночь цвета морской волны, сверкающая золотом… разбившаяся о берег мира, – словно прочитав ее мысли, сказал Никколо.

– Ох, как красиво!

– Это Габриэле д’Аннунцио сказал однажды.

И они нырнули в ночь, цвета морской волны, с золотыми искрами фонарей, чтобы забыть о неприятностях окружающего мира.

<p>Глава 10.</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы
Лагуна Ностра
Лагуна Ностра

Труп мужчины с перерезанным горлом качается на волнах венецианского канала у подножия мраморной лестницы. Венецианская семейная пара усыновляет младенца, родившегося у нелегальной мигрантки. Богатая вдова ищет мальчиков-хористов для исполнения сочинений Генри Пёрселла. Знаменитый адвокат защищает мошенника от искусства. Безвестный албанец-филантроп терроризирует владелицу сети, поставляющую проституток через Интернет. Все эти события сплетаются в таинственное дело, которым будет заниматься комиссар Альвизио Кампана, перед которым не в силах устоять ни преступники, ни женщины. Все было бы прекрасно, но комиссар живет в ветшающем палаццо под одной крышей с сестрой и двумя дядюшками. Эта эксцентричная троица, помешанная на старинных плафонах, невесть откуда выплывших живописных шедеврах и обретении гармонии с миром, постоянно вмешивается в его дела.Отмахиваясь от советов, подсказанных их артистической интуицией, прагматичный комиссар предпочитает вести расследование на основе сухих фактов. Однако разгадка головоломки потребует участия всех членов семьи Кампана. А уж они — исконные венецианцы и прекрасно знают, что после наводнений воды их родной лагуны всегда становились только чище.

Доминика Мюллер

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы