Трегг нахмурился. Было совершенно очевидно, что рассуждения Мейсона произвели на него соответствующее впечатление и каким-то образом разрушили уже сформированную им теорию.
Неожиданно человек, стоявший в противоположном конце комнаты, сказал:
— Этот японец из кожи лезет вон, чтобы не пропустить ни одного слова из вашего разговора, лейтенант. Он развесил свои уши, чуть ли не до пола!
Трегг раздраженно сказал:
— Так уберите его отсюда!
Комо поклонился:
— Извините, пожал ста, — сказал он с достоинством, — я вовсе и не японец, а кореец. Я сам не питаю никаких дружеских чувств к японцам.
— Выставь-ка его отсюда! — распорядился Трегг.
Страж положил руку на плечо Комо:
— Пошли, дорогой! Не задерживайся.
Трегг подождал, пока Комо не выпроводили на кухню, после чего снова повернулся к Мейсону со словами:
— Мейсон, мне совсем не нравится ни ваше поведение, ни поведение вашего клиента.
— Ну, если быть совершенно откровенным, лейтенант, то я действую по принципу «Как аукнется, так и откликнется». Мне абсолютно не нравится, как вы доставили меня сюда, словно какого-то третьеразрядного, случайного свидетеля…
— Возможно, вам еще меньше понравится, когда вы узнаете, что я собираюсь проделать сейчас. Когда мои ребята проверяли часть истории, происходившей в «Касл-Грейт отеле», тамошний дежурный сказал, что вы были втроем, когда было получено то письмо, а в горы поехали вчетвером. Так почему же один из вашей компании не пожелал войти в отель? Обождите-ка минуточку, — добавил Трегг. Он приподнялся и вышел в холл, где находился телефон. Дверь оставил открытой. Набрав номер, он громко спросил:
— Это «Касл-Грейт отель»? Ночной дежурный? Говорит лейтенант Трегг из Отдела насильственных смертей… Правильно. Когда вы вчера вступили на дежурство? В шесть часов? Олл-райт, вы знакомы с человеком по имени Джеральд Тор? Разрешите вам его описать. Ему года шестьдесят два, представительная наружность, высокий лоб, четкий профиль, высокого роста, в меру полный, золотистые седые волосы, зачесанные назад, одет в серый клетчатый костюм, светло-голубую рубашку, темно-синий с красными разводами галстук, заколотый жемчужной булавкой… Он был? Когда же? Понятно… И долго? Через полчаса я лично к вам приеду. А тем временем об этом разговоре никому не рассказывайте.
Трегг бросил трубку на рычаг и вернулся в комнату. Глаза его попеременно переходили с Перри Мейсона на Джеральда Тора.
— Мне кажется, я начинаю видеть просвет в этом деле, — сказал он, — может быть, мистер Тор, вы мне расскажете, почему вы поехали в «Касл-Грейт отель» ранним вечером и без конца там кого-то ждали?
Джеральд Тор вынул трубку изо рта и ткнул в Перри Мейсона:
— Он мой адвокат.
Трегг сплюнул с досады. Но его улыбка была все же торжествующей. Он крикнул стражу, который находился в конце комнаты, у двери:
— Мистер Мейсон может идти. Если вы заметите, что он задерживается поблизости, напомните ему, что у него свидание в другом месте… пока мы снова не встретимся.
Потом он поднял руку, призывая к вниманию:
— Поскольку Франклин Тор нашелся, я хочу его вызвать в качестве свидетеля перед большим жюри. Все меня слышали?
Мейсон повернулся, не говоря ни слова, и так же молча направился к двери. Трегг снова обратился к Джеральду Тору:
— Это ваша последняя возможность сделать заявление.
Мейсон чуть призадержался, чтобы услышать ответ Тора.
Страж вывел Мейсона из комнаты и проводил до парадного крыльца. После чего дверь за ним захлопнулась.
Дежурный офицер, который, очевидно, должен был проследить, чтобы Мейсон не задерживался на участке, сразу же подошел к нему.
— Я провожу вас до вашей машины, сэр.
— В этом нет никакой необходимости.
— И все же так будет спокойней. Кто знает, что еще сегодня может произойти: Я не хочу, чтобы вы оказались потерпевшим, мистер Мейсон.
Перри Мейсон шел по подъездной дорожке и разочарованно думал, что Трегг в общем-то не так уж умен, как ему когда-то казалось. Он часто позволяет своим личным интересам иметь перевес над объективным подходом к оценке фактов. А это всегда бывает опасно.
Сзади гулко отдавались шаги полицейского офицера. Вглядываясь в противоположную сторону улицы, Перри Мейсон с удивлением обнаружил, что обочина была пуста. Ни машины, ни Деллы Стрит.
Лишь на какое-то мгновение адвокат задержал шаги, огорошенный случившимся. Но сопровождавший его конвоир сразу же нарушил установленную между ними дистанцию.
— В чем дело? — спросил он.
— Небольшая судорога в ноге, — пожаловался Мейсон, направляясь к углу.
— Послушайте, мистер Мейсон, ваша машина на другой стороне. Вам лучше… одну минуточку, куда это она девалась?
— Мой шофер вернулся в контору. Я дал ему одно срочное поручение.
Но офицер сразу же заподозрил какой-то подвох:
— А что же вы теперь сами-то будете делать?
— Совершу прогулку, длинную прогулку, чтобы подышать свежим воздухом. Ведь ночами он куда чище, чем днем. Не хотите ли составить мне компанию?
— Ну, уж увольте! — сказал офицер, зябко поводя плечами.
Глава 14