Читаем Убийство в городе без имени полностью

– В пятницу, двадцать шестого, – повторил Такэси. – И что дальше?

– К сожалению, все дни у меня были заняты, оставалась свободной только суббота на следующей неделе, но и в тот день было дело в Токио, поэтому я ответил, что не знаю, во сколько освобожусь. На это сэнсэй сказал, что готов приехать в Токио в субботу, и просил сообщить, когда я буду свободен. Я пообещал – и на этом разговор окончился.

– И вы позвонили ему, когда определились со временем?

– Да. Вечером третьего марта. Я позвонил и сказал, что у меня будет примерно два часа после шести вечера в субботу.

– Во сколько вы звонили ему третьего марта?

– До того, как сел ужинать, вернувшись из офиса. Наверное, часов в семь.

– В семь часов… Звонили ему на смартфон? Или на стационарный домашний телефон?

– На стационарный. Номер сохранился у меня в списке входящих, когда сэнсэй мне позвонил. Его я и набрал. Я только в субботу сообразил, что не спросил номер его мобильника.

Такэси скрестил руки на груди перед экраном.

– Простите, нельзя ли максимально подробно воспроизвести содержание того разговора?

– Что нужно сделать?

– Я буду играть роль своего брата. А вы вспоминайте, что было тогда, и говорите, что говорили. Итак, начнем. Вы ему позвонили. Брат, услышав звонок, взял трубку. – Такэси левой рукой сделал движение, как будто подносит трубку к уху. – Алло, Камио слушает. Дальше ваша очередь. Вы что сказали?

– Так… Это Икэнага; извините, что помешал. – На экране Рёсукэ действительно поднес смартфон к уху.

– Ничего страшного. Простите, что отвлекаю вас от дел своей просьбой. У вас определились планы на субботу?.. Ну что, примерно так шел разговор?

– Именно так. Удивительно, даже интонация совсем такая.

– Спасибо. Брат все же…

Маё, слушая со стороны, тоже была удивлена. Свободная, отточенная манера речи была совершенно как у Эйити. Этот человек способен делать любые фокусы…

– Договорились. С шести вечера, примерно два часа. Извините, что вам ради этого придется ехать в Токио.

– Не стоит беспокоиться. Из-за «короны» приходится все время сидеть дома, и мне как раз хотелось куда-нибудь съездить. Да к тому же и с Маё будет неплохо увидеться.

– Нет-нет! Не так, – Рёсукэ на экране махнул рукой, – сэнсэй этого не говорил. Про Маё спросил я.

– И как вы это сделали?

– Сэнсэй и правда сказал, что ему съездить в Токио пара пустяков, и тогда я спросил, собирается ли он встречаться с Маё. Сэнсэй ответил, что на этот раз встречаться не будет и что это секрет от них.

– От них? От кого? Не от Маё…

Рёсукэ посмотрел куда-то вдаль и кивнул.

– Да, должно быть.

– Понял. Продолжим. Как дальше шел разговор?

– Я спросил, куда мне прийти.

– Вы знаете гостиницу «Токио Кингдом»? Это около Токийского вокзала, – сказал Такэси тоном Эйити.

– Знаю. Несколько раз там бывал.

– Тогда там, в холле на первом этаже, в шесть часов. Подходит?

– В холле гостиницы «Токио Кингдом» в восемнадцать часов. Согласен.

– Ну, до встречи в субботу.

– Только, сэнсэй, – Рёсукэ немного встревожился, – вы хотите поговорить про Момоко?

– В общем, да, – сказал Такэси после небольшой паузы.

– Понятно. Увидимся в субботу.

– Всего доброго. – Такэси сделал жест, как будто кладет трубку. – Значит, у вас состоялся примерно такой разговор.

– Примерно да. Я все вспомнил, пока мы разговаривали.

– Спасибо. Извините, что заставил вас участвовать в таком странном деле.

– Ничего. Мне даже показалось, будто я правда говорю с сэнсэем. И потом… – Он не стал продолжать.

Такэси спросил, в чем дело.

– Я снова осознал, что Камио-сэнсэя больше нет. Невозможно поверить… Ведь мы встречались ровно неделю назад.

– Да. Сразу после того, как, расставшись с вами, он вернулся домой, его кто-то убил.

На лицах Рёсукэ и Момоко на экране отразились боль.

Такэси продолжил:

– До самого момента убийства голова брата была занята мыслями о его бывшем ученике, с которым он только что встречался, и о его жене. Он наверняка думал о том, как помочь им начать заново и найти свое счастье, что он может сделать для этого.

От этих слов на лицах молодых супругов появилось напряженное выражение. Глаза Рёсукэ смотрели строго.

– Теперь все время помните об этом, когда будете ссориться и ругаться. Даже удаленно. На этом я с вами прощаюсь. Спасибо за помощь.

Сказав это, Такэси отключил конференц-связь. Маё смотрела на холодное лицо дяди.

– Жестко ты…

– Не надо было?

– Нет, думаю, им это полезно. Иногда ты говоришь правильные вещи.

– «Иногда» – лишнее слово. – Такэси захлопнул ноутбук и протянул его Маё. – А неплохая штука эта онлайн-конференция…

– Когда понадобится, говори.

– Думаю, больше ноутбук у тебя одалживать не буду. Но хочу кое-что попросить.

– Снова? Не много ли просьб на сегодня?

– Ты возражаешь? Ведь сама говорила, что хочешь помочь в расследовании.

– Я просто сказала, что много просьб. Что теперь мне сделать?

– Так, – Такэси поднял палец. – Теперь – дом Дораэмона.

<p>24</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Tok. Национальный бестселлер. Япония

Виновен
Виновен

Абсолютный бестселлер в Японии. Продано более 1 000 000 экземпляров книги. Роман прочитан каждым сотым жителем Страны восходящего солнца. На его основе снят популярный телесериал. Автор – признанная королева иямису – популярного направления японского детектива, исследующего темные стороны человеческой души. Ты невиновен. Но это не значит, что ты не виноват… «Кадзухиса Фукасэ – убийца». И ничего больше – лишь одна эта звенящая строчка в письме, отправленном незаметному, стеснительному молодому человеку по имени Фукасэ. И точно такие же анонимные обвинения в убийстве получили еще трое его приятелей. Нет сомнений, автор этих писем намекает на трагическое событие, случившимся с их другом несколько лет назад. Тогда пятеро лучших друзей поехали отдыхать в загородный дом неподалеку от горнолыжного курорта. И один из них сорвался на машине в пропасть. Трагедию признали несчастным случаем. Но оставшиеся четверо, терзаемые чувством вины, прекрасно знают, о чем им нужно молчать. Молчать до последнего… Перед вами откроется скрытый внутренний мир современных японцев, их сложный менталитет, особое отношение к дружбе и любви, преступлению и наказанию. РОМАН ПЕРЕВЕДЕН С ЯПОНСКОГО. «Сложный, запутанный во времени триллер». – Frankfurter Allgemeine Zeitung «Роман, полный ложных ходов, с абсолютно удивительным финалом». – STAR «Канаэ Минато – блестящая рассказчица». – Эмили Сент-Джон Мандел

Канаэ Минато

Детективы / Зарубежные детективы
Полупризнание
Полупризнание

Абсолютный бестселлер в Японии. Продано 1 500 000 экземпляров книги. Лучший японский детективный роман 2003 года. На основе романа снят лучший фильм 2005 года по версии Японской киноакадемии. Убийца признался. Все улики налицо. Но расследование только начинается… Скандал?.. Позор?.. Катастрофа?.. Нет, все еще хуже. Инспектор японской полиции совершил убийство — задушил свою жену, причем по ее собственной просьбе. При этом сам не покончил жизнь самоубийством, чтобы спасти свою честь, а совершил явку с повинной. В Стране Восходящего солнца такое невозможно представить. Поэтому и полиция, и прокуратура, и суд стремятся как можно скорее закрыть это токсичное дело и хоть как-то сохранить лицо. В конце концов, все ясно — преступник сознался, улик более чем достаточно… Но есть одно важное «но». Между убийством и явкой с повинной прошло целых два дня, о которых преступник наотрез отказывается говорить. При этом выяснилось, что он, оставив тело жены, куда-то уезжал. Куда и зачем? Что происходило в это время? Что скрывает убийца? На эти вопросы пытаются ответить шесть человек: следователь, прокурор, адвокат, журналист, судья и тюремный надзиратель… «Ёкояма — настоящий мастер». — The New York Times Book Review «Проза Ёкоямы кристально ясна; сюжет… абсолютно правдоподобен и убедителен». — Bookpage «Ёкояма обладает той неуловимой чертой, которая отличает первоклассного романиста: умением сразу привлечь внимание читателей и уже больше не отпускать его». — The Washington Post

Хидео Ёкояма

Триллер
Убийство в городе без имени
Убийство в городе без имени

Кэйго Хигасино – самый продаваемый в Японии автор детективов. На родине его называют «машиной по производству бестселлеров».Он лауреат двух самых престижных остросюжетных наград страны – премии Эдогавы Рампо и «Японской детективной литературы», – а также премии Наоки (японского аналога Букера), Премии хонкаку и многих других.По произведениям Хигасино снято более 50 фильмов и сериалов.Отсутствие следов – это самый отчетливый след.Школьный учитель Эйити Камио обнаружен убитым на заднем дворе собственного дома под завалом из картонных коробок. Он одет в выходной костюм, но на нем нет обуви. В доме все вверх дном, но ничего не пропало. И вот что особенно загадочно… Причина смерти – пережатие сосудов на шее; его задушили, но никаких следов ни пальцев, ни веревки, ни чего-либо подобного просто нет. Полиция в тупике.Но не младший брат покойного – иллюзионист-менталист Такэси. Пользуясь своими редчайшими способностями, он начинает собственное расследование. Для Такэси игра с действительностью – неотъемлемая часть его повседневной жизни. Он умеет читать людей по малейшим проявлениям эмоций. Он способен вовлечь человека в хитрый сценарий против его воли так, чтобы тот ничего не заметил. В интересах дела он может даже слегка подправить реальность…РОМАН ПЕРЕВЕДЕН С ЯПОНСКОГО«Все-таки существуют по-настоящему запутанные детективы-головоломки. Просто их пишут по-японски. Пишет Кэйго Хигасино, чьи элегантные расследования – шедевры классической дедукции». – New York Times Book Review«Тех, кто регулярно пишет о детективной литературе, часто спрашивают: каким будет следующий ведущий остросюжетный тренд? Если бы все творения японских писателей криминального жанра были столь совершенны, как романы Хигасино, ответ оказался бы очевидным: японские детективы». – Independent«Агата Кристи была бы крайне впечатлена». – Financial Times

Кэйго Хигасино

Детективы

Похожие книги