— Поскольку у меня нет никаких судейских служащих, сегодня вы четверо займете их места.
Судья отодвинул ширму, отделявшую его от судебного зала, и взошел на помост.
Сев за стол, он приказал советнику Хуну и Дао Ганю встать рядом с собой и взять на себя обязанности писцов, делая заметки о ходе заседания. Ма Жуну и Цзяо Таю было приказано исполнять роль стражников.
Заняв свое место, Ма Жун метнул на Цзяо Тая озадаченный взгляд. Они никак не могли понять, зачем судье понадобилось соблюдать видимость настоящего судебного заседания. Глядя на пустой судебный зал, Цзяо Тай подумал про себя, что это больше всего напоминает ему театральное представление.
Судья Ди ударил по столу молотком.
— Я, судейский наместник, открываю первое судебное заседание. Цзяо Тай, приведи ко мне заключенных!
Вскоре Цзяо Тай вернулся, ведя за собой шестерых грабителей и девушку, связанных одной длинной цепью.
Когда заключенные приблизились к помосту, они ошеломленно уставились на судью, сидящего в полном церемониальном облачении за ветхим столом в запущенном судебном зале.
С бесстрастным лицом судья приказал Дао Ганю записать полное имя и прежнюю профессию каждого из заключенных.
Потом судья Ди сказал:
— Все вы обвиняетесь в совершении преступления — нападении с целью убийства на большой дороге. Законом для вас предусмотрена смерть через обезглавливание с конфискацией всего имущества, после чего ваши головы в течение трех дней будут выставлены на всеобщее обозрение, прибитые к городским воротам как предостережение для других.
Однако учитывая, что никто из ваших жертв не был убит и не получил серьезных телесных повреждений, а также особые причины, толкнувшие вас на это отчаянное действие, я как судья считаю, что в данном конкретном случае милосердие должно стоять выше справедливости. Я отпускаю вас, но только при одном условии. Все вы в течение неопределенного времени должны будете служить в качестве стражников этой управы под началом Фана, обязавшись хранить верность государству и народу до тех пор, пока я не разрешу вам оставить эту должность.
Казалось, что заключенные просто онемели.
— Ваша честь, — подал голос Фан, — эти люди глубоко признательны за проявленную к ним снисходительность. Но это только означает, что их смертный приговор откладывается на несколько дней. Вы, ваша честь, еще не знаете мстительного характера Цзянь Моу, и…
Судья стукнул молотком по столу и провозгласил громоподобным голосом:
— Взгляните на своего судью! Всмотритесь в эти символы власти, которыми я облечен. Знайте, что в этот день и в этот час тысячи людей по всей империи, обладающие теми же символами власти, вершат справедливость во имя государства и народа. С незапамятных времен они олицетворяют собой общественный порядок, учрежденный благодаря мудрости наших предков и закрепленный мандатом Неба и свободной волей миллионов наших черноволосых сограждан.
Вам разве никогда не доводилось видеть человека, пытающегося погрузить палку в бурлящую горную реку? Некоторое время она еще стоит вертикально, но потом вечно текущий мощный поток уносит ее навсегда. То же самое случается с дурными или глупыми людьми, которые пытаются разрушить порядок в нашем обществе. Разве не понятно каждому, что подобные действия исходно обречены на провал? Давайте не будем терять веры в эти символы, иначе мы потеряем веру в себя. Встаньте, и вас освободят от цепей!
Заключенные не вполне поняли логику речи судьи Ди, но на них произвела большое впечатление его искренность и горячность. Однако помощники судьи легко сообразили, что его слова обращены не только к заключенным, но и к ним.
Ма Жун и Цзяо Тай склонили головы и начали поспешно снимать с пленников цепи.
После того как бывшие грабители были освобождены, судья Ди сказал:
— Потом все вы изложите Дао Ганю, какие притеснения претерпели от Цзянь Моу. В положенный срок каждое конкретное дело будет заслушано в суде. Однако в данный момент есть более насущные дела. Немедленно отправляйтесь в главный двор чистить оружие и старые одежды стражников. Два моих помощника, Ма Жун и Цзяо Тай, проведут с вами занятия по военному делу. Дочь Фана поступает в распоряжение моего домоправителя, она будет служанкой. Первое заседание суда объявляется закрытым!
Судья встал и вернулся в свой кабинет.
Он переоделся в удобное домашнее платье. В тот момент, когда он собирался разобрать новые документы, вошел начальник стражи Фан. Поклонившись, он почтительно произнес:
— Ваша честь, по ту сторону долины, где произошло нападение, в лагере живут еще более тридцати человек. Они были вынуждены бежать из города из-за беззаконий Цзянь Моу. Я всех их знаю. Пятеро-шестеро из них отпетые негодяи, но остальные — честные люди. Мне пришло в голову, что я мог бы в один из ближайших дней отправиться туда и отобрать лучших из них для службы в судебной управе.
— Отличная мысль! — воскликнул судья. — Седлай лошадь и отправляйся туда сразу же. Выбери тех, кого посчитаешь подходящими. Пусть они вернутся в город на заходе солнца, группами по два-три человека и по разным дорогам.