Читаем Убийство в лабиринте полностью

Госпожа Ю медленно поднялась и села на один из табуретов перед судейским столом. Она не решалась заговорить.

— Я всегда восхищался вашим покойным мужем, губернатором Ю, — сказал судья, — и считаю его одним из самых выдающихся государственных деятелей нашего времени.

Поклонившись, госпожа Ю произнесла тихим голосом:

— Он был не только великим, но и добрым человеком, ваша честь. Я не решилась бы отнимать у вас время, если бы не считала своим долгом выполнить указания моего покойного мужа.

— Продолжайте, госпожа! — настойчиво попросил судья Ди.

Госпожа Ю запустила руку в рукав и достала оттуда продолговатый сверток. Она привстала и положила его на стол перед судьей.

— На смертном ложе, — сказала она, — губернатор передал мне свиток этой собственноручно им нарисованной картины. Он сказал, что завещает ее мне и моему сыну. Все остальное перешло к моему пасынку Ю Ги. В тот момент губернатор вдруг закашлялся, и Ю Ги вышел из комнаты, чтобы принести новую порцию лекарственного снадобья. Как только он вышел, губернатор сразу же сказал мне: «Если у тебя возникнут какие-нибудь сложности, отнеси эту картину в управу и покажи ее судье. Если он не поймет заключенного в ней смысла, то покажи картину его преемнику, пока наконец не появится мудрый судья, который сумеет разгадать тайну этой картины». Тут вернулся Ю Ги. Губернатор окинул всех нас взглядом. Потом опустил руку на голову моего маленького сына и, не произнеся больше ни слова, отошел в мир иной.

Госпожа Ю разрыдалась.

Судья Ди подождал, пока она успокоится.

— Каждая подробность о последнем дне вашего супруга важна, госпожа. Но расскажите мне, что произошло потом.

— Мой пасынок Ю Ги взял картину из моих рук, пообещав сохранить ее. Тогда он еще был со мной любезен. Изменился он только после похорон. Он приказал мне забрать сына и немедленно покинуть дом. Обвинил меня в том, что я обманывала его отца, и запретил мне и моему сыну когда-либо переступать порог его дома.

Потом он швырнул на стол этот свиток и издевательски заявил, что ему чужого не надо.

Судья Ди погладил бороду.

— Поскольку губернатор был человеком необычайно мудрым, госпожа, в этой картине должен быть заключен глубокий смысл. Мне нужно внимательно ее изучить. Однако хочу предупредить вас, что мне еще неведомо сокрытое в ней тайное послание. Оно может оказаться либо в вашу пользу, либо обвинением вас в прелюбодеянии. И в том и в другом случае я предприму надлежащие шаги, и справедливость восторжествует. Я предоставляю вам, госпожа, решать, оставите ли вы здесь этот свиток или же заберете его и все останется как есть.

Госпожа Ю поднялась и спокойно, с достоинством, произнесла:

— Прошу вашу честь оставить у себя этот свиток и изучить его. Я взываю к милосердному Небу, чтобы оно помогло вам разгадать тайну этой картины.

После этого она низко поклонилась и вышла.

Советник Хун и Дао Гань ждали снаружи в коридоре. Теперь они вошли внутрь и приветствовали судью. У Дао Ганя в руках была охапка документов.

Советник сообщил, что они произвели опись имущества Цзянь Моу. Они обнаружили несколько сотен золотых слитков и огромное количество серебра. Все эти деньги, вместе с некоторыми изделиями из чистого золота, они заперли в кладовой. Женщин и слуг собрали в третьем дворе. Шесть стражников из управы и десять солдат под командованием Цзяо Тая разместились во втором дворе, чтобы осуществлять охрану дома.

С довольной улыбкой Дао Гань выложил перед судьей на стол кипу документов и сказал:

— Вот, ваша честь, произведенные нами описи, а также все договоры и счета, которые мы обнаружили в доме у Цзянь Моу.

Судья Ди откинулся на спинку кресла и с нескрываемым отвращением посмотрел на гору документов.

— Распутывание дел Цзянь Моу будет долгим и утомительным, — сказал он. — Поручаю тебе, Хун, вместе с Дао Ганем заняться этим. Не думаю, что среди этих документов обнаружится что-то более важное, чем незаконное владение землей и домами или какие-то мелкие нарушения. Главы гильдий обещали мне прислать сегодня опытных людей, в том числе и архивариуса, чтобы они выполняли у нас в суде надлежащие функции. Полагаю, эти новые чиновники окажутся вам полезными.

— Они уже ждут в главном дворе, ваша честь, — заметил советник Хун.

— В таком случае, — сказал судья, — вы с Дао Ганем введете их в курс дела. Архивариус поможет вам рассортировать все эти документы. Также поручаю вам подготовить для меня подробный отчет с предложениями по каждому отдельному случаю. Кроме того, отбирайте любые документы, которые могут иметь отношение к убийству судьи Баня. А мне сейчас больше всего хочется рассмотреть принесенную мне картину.

С этими словами судья взял оставленный ему госпожой Ю свиток, развязал тесемку и развернул его на столе.

Советник Хун и Дао Гань подошли поближе и вместе с судьей стали разглядывать картину.

Перейти на страницу:

Все книги серии Судья Ди

Расследования судьи Ди. Книги 1-24
Расследования судьи Ди. Книги 1-24

Нидерландский дипломат Роберт ван Гулик был личностью выдающейся, одаренной и загадочной. Судите сами, за отпущенные ему 57 лет, он в полной мере реализовал себя сразу во многих сферах. Востоковед, дипломат, музыкант и писатель, один из самых эрудированных людей своего времени и самый образованный синолог XX века. Однако всему миру он известен, в первую очередь как автор цикла детективных повестей о судье Ди. Этого героя он позаимствовал из китайского романа «Ди Гун Ань» (XVIII в.), который основывался на биографии реального человека, жившего в VII веке. Книги о судье Ди - интересные, самобытные, яркие и захватывающие, от них невозможно оторваться, они легко читаются, но воспринимаются глубже, чем обычные детективы - появляется неизменное ощущение прикосновения к истории и древней мудрости. Как это удалось голландцу, писавшему на английском языке о китайской жизни 17 столетия, для меня остается загадкой. Несомненно, произведения ван Гулика адаптированы к европейской аудитории, например, судья Ди определенно более рациональный человек и чиновник, чем это было нормой для средневекового Китая. И, в то же время, его окружение живет в привычных для того времени религиозных традициях даосизма и буддизма, верит в существование демонов и сверхъестественных существ, что добавляет детективам легкий мистический колорит. Кстати, рисунки к своим рассказам писатель создавал сам. Получались они у него такие же виртуозные и вполне в китайской традиции, как и сами истории.                                       Содержание:1. Роберт ван Гулик: Золото Будды (Перевод: М. Арьева, Е. Звягин)2. Роберт ван Гулик: ПЯТЬ БЛАГОПРИЯТНЫХ ОБЛАКОВ (Перевод: Е. Волковыский)3. Роберт ван Гулик: КАНЦЕЛЯРСКАЯ ТЕСЬМА (Перевод: Е. Волковыский)4. Роберт ван Гулик: ОН ПРИХОДИЛ С ДОЖДЁМ (Перевод: Е. Волковыский)5. Роберт ван Гулик: Лакированная ширма 6. Роберт ван Гулик: Ночь в монастыре с привидениями (Перевод: В. Иорданский)7. Роберт ван Гулик: Тайна нефритовой доски (Убийство в цветочной лодке) 8. Роберт ван Гулик: Четыре пальца (Перевод: А. Кабанова)9. Роберт ван Гулик: УБИЙСТВО СРЕДИ ЛОТОСОВ (Перевод: Е. Волковыский)10.Роберт ван Гулик: Смерть под колоколом 11.Роберт ван Гулик: Красная беседка 12. Роберт ван Гулик: Ожерелье и тыква 13. Роберт ван Гулик: ДВА ПОПРОШАЙКИ (Перевод: Е. Волковыский)14. Роберт ван Гулик: ДРУГОЙ МЕЧ (Перевод: Е. Волковыский)15.Роберт ван Гулик: Поэты и убийство 16.Роберт ван Гулик: Жемчужина императора 17.Роберт ван Гулик: Убийство в лабиринте (Перевод: И. Кормильцев)18. Роберт ван Гулик: Призрак в храме 19. Роберт ван Гулик: ЦАРСТВЕННЫЕ ГРОБЫ (Перевод: Е. Волковыский)20. Роберт ван Гулик: НОВОГОДНЕЕ УБИЙСТВО (Перевод: Е. Волковыский)21.Роберт ван Гулик: Убийство по-китайски: Смертоносные гвозди (Перевод: А. Бондаренко, М. Рубинштейн)22. Роберт ван Гулик: Ночь тигра (Перевод: Е. Волковыский)23. Роберт ван Гулик: Пейзаж с ивами (Перевод: Александр Кабанов)24.Роберт ван Гулик: Убийство в Кантоне                      

Роберт ван Гулик , Роберт Ханс ван Гулик

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы

Похожие книги

Мозаика теней
Мозаика теней

1096 год, Византийская империя. У стен Константинополя раскинулся лагерь франкских воинов — участников Первого крестового похода в Святую Землю. Их предводители — Готфрид Бульонский, основатель загадочного тайного общества Приорат Сиона (предшественника ордена тамплиеров), и его брат Балдуин, будущий король Иерусалимский.Накануне прихода крестоносцев предпринята дерзкая попытка покушения на императора Алексея I Комнина с применением неизвестного в Византии оружия. Советник императора поручает расследование бывшему наемному убийце, опытному открывателю тайн Деметрию Аскиату, который сразу же обнаруживает, что в деле замешан таинственный монах. Пытаясь найти убийцу, Деметрий с ужасом понимает, что за монахом стоят какие-то могущественные силы и что предателей нужно искать на самом верху византийского общества…

Том Харпер

Исторический детектив