Читаем Убийство в лабиринте полностью

Советник Хун объяснил местоположение винной лавки Ма Жуну, и тот нашел «Вечную весну» без труда. Внутри заведение выглядело весьма соблазнительно. Свет двух красочных бумажных фонарей отражался на красных ярлыках винных кувшинов. Хозяин наливал вино каким-то двум шалопаям, которые сидели перед стойкой, лениво подхватывая с тарелки кусочки соленой рыбы.

Ма Жуй заметил, что напротив заведения находится жилой дом среднего достатка. Он подошел к высокому крыльцу и остановился там, прислонившись спиной к лакированной черной двери.

На втором этаже винной лавки горело несколько свечей. Ма Жун заметил, как чья-то тень промелькнула за бумагой, натянутой на решетчатое окно. Очевидно, У был поглощен работой.

Ма Жун оглядел улицу. Дао Ганя нигде не было видно, тогда он сложил руки и приготовился к долгому ожиданию. Когда двое счастливых бездельников допили свое вино, дверь за спиной Ма Жуна вдруг распахнулась.

На пороге стоял привратник, который вышел проводить своего пожилого господина. Увидев Ма Жуна, тот спросил:

— Вы ко мне?

— Нет! — отрезал Ма Жун. Он отвернулся и облокотился на дверной косяк.

— Послушайте! Этот дом принадлежит мне, — сердито сказал пожилой господин. — Поскольку вы заявляете, что у вас здесь нет никаких дел, я был бы благодарен, если бы вы отсюда удалились!

— Эта улица принадлежит всем! — разозлился Ма Жун. — Никто не может запретить мне стоять здесь.

— Убирайся отсюда поскорее, приятель! — крикнул пожилой господин. — Иначе я позову ночную стражу!

— Если тебе не нравится, что я стою здесь, болван, то попробуй прогнать меня! — крикнул в ответ Ма Жун.

Двое бездельников у стойки обернулись, услышав столь горячую перепалку. Сев к стойке спиной, они сложили руки на коленях и приготовились наблюдать за дракой.

Окно на втором этаже распахнулось. Не обращаясь ни к кому конкретно, У завопил:

— Двинь его по башке!

— Мне позвать других слуг, хозяин? — спросил привратник.

— Созывай всех своих ублюдков! — грозно рявкнул Ма Жун. — Я с нетерпением их дожидаюсь!

Видя его воинственное настроение, пожилой господин пошел на попятную.

— Я не хочу кулачных боев у своих дверей, — проворчал он. — Пусть этот грубиян стоит здесь, пока его кости не истлеют!

И он удалился, что-то сердито бормоча себе под нос.

Привратник захлопнул дверь. Ма Жун услышал, как он задвигает засов.

У разочарованно закрыл окно.

Ма Жун побрел к винной лавке. Двое бездельников поспешно освободили ему место у стойки.

Ма Жун метнул на них желчный взгляд и мрачно сказал:

— Я надеюсь, что вы оба не имеете никакого отношения к этому гостеприимному дому напротив.

— Нет, мы живем на соседней улице, — ответил один. — Этот человек, что живет напротив, школьный учитель, и он всегда ворчит.

— И мы пришли сюда не для того, чтобы повторять свои уроки, — сказал его приятель, — а чтобы перекусить и выпить в этом приятном радушном месте.

Ма Жун фыркнул. Он выложил на стойку горсть медяков и окликнул хозяина:

— Кувшин лучшего вина!

Хозяин немедленно принес кувшин, наполнил гостям чашки до краев, поставил перед ними новую тарелку с сушеной рыбой и солеными овощами и любезно спросил:

— А откуда вы изволили прибыть, незнакомец?

Ма Жун залпом осушил свою чашку и подождал, пока хозяин снова ее наполнит. Потом он сказал:

— Я возничий господина Вана, столичного торговца чаем. Мы сегодня прибыли сюда с тремя повозками плиточного чая, чтобы продать его по ту сторону границы. Хозяин выдал мне три серебряные монеты, чтобы я мог как следует поразвлечься. Я собирался найти себе красивую девку. Но, похоже, пришел не в тот квартал.

— Да, в таком случае вы довольно далеко от нужного места, — ответил хозяин. — Красотки из-за границы обитают в окрестностях Северного ряда, примерно в часе ходьбы отсюда. Китайские женщины живут возле Южного ряда, за лотосовым озером в юго-восточном конце города. — Потом он заискивающе добавил: — Но маловероятно, что местные женщины придутся по нраву такому утонченному столичному господину, как вы. Ваша профессия должна быть очень увлекательной. Почему бы вам не расположиться у нас поудобнее и не рассказать что-нибудь о своих дорожных приключениях?

С этими словами он подвинул медяки к Ма Жуну.

— Первый кувшин за счет заведения!

Двое шалопаев в предвкушении бесплатной выпивки сразу воодушевились.

— Такой крепкий парень, как ты, — сказал один из них, обращаясь к Ма Жуну, — наверняка угробил немало опасных разбойников!

Ма Жун не стал возражать. Они зашли во внутреннее помещение и присели за квадратный стол. Ма Жун выбрал место лицом к лестнице.

Хозяин присоединился к ним, и чашки начали опустошаться с потрясающей скоростью.

После того как Ма Жун поведал несколько захватывающих историй, он заметил, что по лестнице спускается У. На полпути тот остановился и метнул на Ма Жуна проницательный взгляд.

— Вы не присоединитесь к нам, мастер У? — окликнул его хозяин.

— Сейчас мне некогда, — ответил У, — но через некоторое время я спущусь к вам. Надеюсь, на мою долю что-нибудь останется!

С этими словами он поднялся по лестнице.

Перейти на страницу:

Все книги серии Судья Ди

Расследования судьи Ди. Книги 1-24
Расследования судьи Ди. Книги 1-24

Нидерландский дипломат Роберт ван Гулик был личностью выдающейся, одаренной и загадочной. Судите сами, за отпущенные ему 57 лет, он в полной мере реализовал себя сразу во многих сферах. Востоковед, дипломат, музыкант и писатель, один из самых эрудированных людей своего времени и самый образованный синолог XX века. Однако всему миру он известен, в первую очередь как автор цикла детективных повестей о судье Ди. Этого героя он позаимствовал из китайского романа «Ди Гун Ань» (XVIII в.), который основывался на биографии реального человека, жившего в VII веке. Книги о судье Ди - интересные, самобытные, яркие и захватывающие, от них невозможно оторваться, они легко читаются, но воспринимаются глубже, чем обычные детективы - появляется неизменное ощущение прикосновения к истории и древней мудрости. Как это удалось голландцу, писавшему на английском языке о китайской жизни 17 столетия, для меня остается загадкой. Несомненно, произведения ван Гулика адаптированы к европейской аудитории, например, судья Ди определенно более рациональный человек и чиновник, чем это было нормой для средневекового Китая. И, в то же время, его окружение живет в привычных для того времени религиозных традициях даосизма и буддизма, верит в существование демонов и сверхъестественных существ, что добавляет детективам легкий мистический колорит. Кстати, рисунки к своим рассказам писатель создавал сам. Получались они у него такие же виртуозные и вполне в китайской традиции, как и сами истории.                                       Содержание:1. Роберт ван Гулик: Золото Будды (Перевод: М. Арьева, Е. Звягин)2. Роберт ван Гулик: ПЯТЬ БЛАГОПРИЯТНЫХ ОБЛАКОВ (Перевод: Е. Волковыский)3. Роберт ван Гулик: КАНЦЕЛЯРСКАЯ ТЕСЬМА (Перевод: Е. Волковыский)4. Роберт ван Гулик: ОН ПРИХОДИЛ С ДОЖДЁМ (Перевод: Е. Волковыский)5. Роберт ван Гулик: Лакированная ширма 6. Роберт ван Гулик: Ночь в монастыре с привидениями (Перевод: В. Иорданский)7. Роберт ван Гулик: Тайна нефритовой доски (Убийство в цветочной лодке) 8. Роберт ван Гулик: Четыре пальца (Перевод: А. Кабанова)9. Роберт ван Гулик: УБИЙСТВО СРЕДИ ЛОТОСОВ (Перевод: Е. Волковыский)10.Роберт ван Гулик: Смерть под колоколом 11.Роберт ван Гулик: Красная беседка 12. Роберт ван Гулик: Ожерелье и тыква 13. Роберт ван Гулик: ДВА ПОПРОШАЙКИ (Перевод: Е. Волковыский)14. Роберт ван Гулик: ДРУГОЙ МЕЧ (Перевод: Е. Волковыский)15.Роберт ван Гулик: Поэты и убийство 16.Роберт ван Гулик: Жемчужина императора 17.Роберт ван Гулик: Убийство в лабиринте (Перевод: И. Кормильцев)18. Роберт ван Гулик: Призрак в храме 19. Роберт ван Гулик: ЦАРСТВЕННЫЕ ГРОБЫ (Перевод: Е. Волковыский)20. Роберт ван Гулик: НОВОГОДНЕЕ УБИЙСТВО (Перевод: Е. Волковыский)21.Роберт ван Гулик: Убийство по-китайски: Смертоносные гвозди (Перевод: А. Бондаренко, М. Рубинштейн)22. Роберт ван Гулик: Ночь тигра (Перевод: Е. Волковыский)23. Роберт ван Гулик: Пейзаж с ивами (Перевод: Александр Кабанов)24.Роберт ван Гулик: Убийство в Кантоне                      

Роберт ван Гулик , Роберт Ханс ван Гулик

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы

Похожие книги

Мозаика теней
Мозаика теней

1096 год, Византийская империя. У стен Константинополя раскинулся лагерь франкских воинов — участников Первого крестового похода в Святую Землю. Их предводители — Готфрид Бульонский, основатель загадочного тайного общества Приорат Сиона (предшественника ордена тамплиеров), и его брат Балдуин, будущий король Иерусалимский.Накануне прихода крестоносцев предпринята дерзкая попытка покушения на императора Алексея I Комнина с применением неизвестного в Византии оружия. Советник императора поручает расследование бывшему наемному убийце, опытному открывателю тайн Деметрию Аскиату, который сразу же обнаруживает, что в деле замешан таинственный монах. Пытаясь найти убийцу, Деметрий с ужасом понимает, что за монахом стоят какие-то могущественные силы и что предателей нужно искать на самом верху византийского общества…

Том Харпер

Исторический детектив