All would be very well prepared. | Он бы тщательно все подготовил. |
Dr Leidner made a gesture of despair. | Доктор Лайднер в отчаянии махнул рукой. |
And lastly, William Coleman, continued Poirot. | И наконец, Уильям Коулмен, гнул свое мосье Пуаро. |
He is an Englishman. | Он англичанин. |
Pourquoi pas? Did not Mrs Leidner say that the boy left America and could not be traced? | Pourquoi pas? [22] Разве миссис Лайднер не говорила, что мальчика увезли из Америки и что следы его с этого времени теряются? |
He might easily have been brought up in England. | Весьма вероятно, что его увезли в Англию. |
You have an answer to everything, said Dr Leidner. | У вас на все есть ответ, бросил доктор Лайднер. |
I was thinking hard. | Я лихорадочно соображала. |
Right from the beginning I had thought Mr Colemans manner rather more like a P.G. Wodehouse book than like a real live young man. | С самого начала мне пришла мысль, что мистер Коулмен скорее похож на персонаж из книги П. Д. Вудхауса, чем на живого человека. |
Had he really been playing a part all the time? | А что, если он и правда играл роль все это время? |
Poirot was writing in a little book. | Пуаро что-то записывал в свой блокнот. |
Let us proceed with order and method, he said. | Давайте все обсудим, строго следуя порядку и определенной системе. |
On the first count we have two names. Father Lavigny and Mr Mercado. On the second we have Coleman, Emmott and Reiter. | В первом списке у нас два имени отец Лавиньи и мистер Меркадо, во втором Коулмен, Эммет и Рейтер. |
Now let us pass to the opposite aspect of the matter means and opportunity .Who amongst the expedition had the means and the opportunity of committing the crime? | А теперь подойдем к вопросу с другой стороны. Кто из членов экспедиции имел средства и возможность совершить преступление? |
Carey was on the dig, Coleman was in Hassanieh, you yourself were on the roof. | Кэри был на раскопе, Коулмен в Хассани, вы сами, доктор Лайднер, на крыше. |
That leaves us Father Lavigny, Mr Mercado, Mrs Mercado, David Emmott, Carl Reiter, Miss Johnson and Nurse Leatheran. | Стало быть, у нас остаются отец Лавиньи, мистер Меркадо, миссис Меркадо, Дэвид Эммет, Карл Рейтер, мисс Джонсон и сестра Ледерен. |
Oh! I exclaimed, and I bounded in my chair. | О! воскликнула я, подскочив на стуле. |
Mr Poirot looked at me with twinkling eyes. | Мистер Пуаро взглянул на меня глаза его лукаво поблескивали. |
Yes, Im afraid, ma soeur, that you have got to be included. | Да, мисс Ледерен, боюсь, придется вас тоже включить в этот список. |
It would have been quite easy for you to have gone along and killed Mrs Leidner while the courtyard was empty. | Ну что вам стоило, например, пока во дворе никого не было, войти к миссис Лайднер и убить ее. |
You have plenty of muscle and strength, and she would have been quite unsuspicious until the moment the blow was struck. | Силы у вас для этого вполне достаточно, а миссис Лайднер.., она до самого последнего момента ничего бы и не заподозрила. |
I was so upset that I couldnt get a word out. | Я была так ошарашена, что слова не могла вымолвить. |