Dr Reilly, I noticed, was looking highly amused. | Доктор Райли, как мне показалось, от души позабавился. |
Interesting case of a nurse who murdered her patients one by one, he murmured. | Пикантная история медицинская сестра отправляет на тот свет своих пациентов, шепнул он мне. |
Such a look as I gave him! | Я смерила его уничтожающим взглядом. |
Dr Leidners mind had been running on a different tack. | А доктор Лайднер настаивал на своем: |
Not Emmott, M. Poirot, he objected. | Только не Эммет, мосье Пуаро. |
You cant include him. | Его надо исключить. |
He was on the roof with me, remember, during that ten minutes. | Вспомните, ведь эти десять минут он провел со мной на крыше. |
Nevertheless we cannot exclude him. | И тем не менее мы не вправе его исключить. |
He could have come down, gone straight to Mrs Leidners room, killed her, and then called the boy back. | Он мог спуститься, убить миссис Лайднер и только потом позвать мальчика. |
Or he might have killed her on one of the occasions when he had sent the boy up to you. | А когда он посылал Абдуллу к вам наверх, разве не мог он в это время совершить убийство? |
Dr Leidner shook his head, murmuring: What a nightmare! | Бред какой-то! пробормотал доктор Лайднер, тряхнув головой. |
Its all so fantastic. | Странно, в высшей степени странно. |
To my surprise Poirot agreed. Yes, thats true.This is a fantastic crime. | Да, вы правы, подхватил, к моему удивлению, Пуаро. |
One does not often come across them. | Это очень странное преступление. С таким не часто сталкиваешься. |
Usually murder is very sordid very simple. | Как правило, преступления примитивны и.., корыстны. |
But this is unusual murderI suspect, Dr Leidner, that your wife was an unusual woman. | А тут совсем другое дело, тут незаурядное убийство. Да ведь и ваша жена, доктор Лайднер, была, кажется, незаурядная женщина. |
He had hit the nail on the head with such accuracy that I jumped. | Ну, не в бровь, а в глаз! Я просто ахнула. |
Is that true, nurse? he asked. | Что, я не ошибся, мисс Ледерен? спросил Пуаро. |
Dr Leidner said quietly: Tell him what Louise was like, nurse. | Расскажите мосье Пуаро, какой была Луиза, тихо попросил доктор Лайднер. |
You are unprejudiced. | Вы ведь не предубеждены против нее. |
I spoke quite frankly. She was very lovely, I said. | Она поражала своей красотой, искренне вздохнула я. |
You couldnt help admiring her and wanting to do things for her. | Невозможно было не восхищаться ею и все время хотелось сделать ей что-то приятное. |
Ive never met anyone like her before. | Прежде я никогда не встречала таких, как она. |