To begin with, you are assuming that an amazing coincidence has occurred. | Начать с того, что в данном деле, если согласиться с вами, имеет место просто невероятное совпадение. |
Odd that you should use that word, said Dr Reilly. | Странно, что вы употребили это слово, вставил доктор Райли. |
Without paying any attention Dr Leidner went on: My wife receives threatening letters. | Не обратив внимания на эту реплику, доктор Лайднер продолжал: Моя жена получает угрожающие письма. |
She has reason to fear a certain person. | У нее есть веские основания опасаться совершенно определенного человека. |
Then she is killed. | И вот ее убивают. |
And you ask me to believe that she is killed not by that person but by someone entirely different! | Неужели вы хотите убедить меня, что убийца не он, а кто-то другой? |
I say that that is ridiculous. | Но это же нелепо! |
It seems so yes, said Reilly meditatively. He looked at Captain Maitland. | В какой-то мере, может быть сказал задумчиво доктор Райли и посмотрел на капитана Мейтленда. |
Coincidence eh? | Значит, совпадение. |
What do you say, Maitland? | Ну как, Мейтленд? |
Are you in favour of the idea? | Одобряете вы мою идею? |
Shall we put it up to Leidner? | Наверное, стоит сообщить об этом Лайднеру. Не возражаете? |
Captain Maitland gave a nod. | Капитан Мейтленд кивнул. |
Go ahead, he said shortly. | Валяйте, коротко бросил он. |
Have you ever heard of a man called Hercule Poirot, Leidner? | Может быть, вы слышали, Лайднер, о человеке по имени Эркюль Пуаро? |
Dr Leidner stared at him, puzzled. | Доктор Лайднер озадаченно глядел на своего друга. |
I think I have heard the name, yes, he said vaguely. I once heard a Mr Van Aldin speak of him in very high terms. | Кажется, слышал. Да, неуверенно проговорил он, как-то при мне мистер Ван Олден отзывался о нем весьма похвально. |
He is a private detective, is he not? | Кажется, это частный детектив? |
Thats the man. | Совершенно верно. |
But surely he lives in London, so how will that help us? | Но ведь он живет в Лондоне, как он может нам помочь? |
He lives in London, true, said Dr Reilly, but this is where the coincidence comes in. He is now, not in London, but in Syria, and he will actually pass through Hassanieh on his way to Baghdad tomorrow! | Действительно, он живет в Лондоне, живо откликнулся доктор Райли, но случилось невероятное совпадение: в данное время он не в Лондоне, а в Сирии, и завтра, по пути в Багдад, он будет проезжать Хассани. |
Who told you this? | Кто вам сказал? |
Jean Berat, the French consul. | Жан Бера, французский консул. |