Читаем Убийство в «Восточном экспрессе» (Murder on the Orient Express) полностью

"What I really wished to see you about was quite another matter," went on Poirot. "Miss Debenham may have told you, perhaps, that I overheard some words spoken to you at the station of Konya?"- Я хотел поговорить с вами по совершенно другому вопросу, - продолжал Пуаро. - Мисс Дебенхэм, по всей вероятности, вам сказала, что я нечаянно услышал ваш разговор на станции Конья?
Arbuthnot did not reply.Арбэтнот промолчал.
"She said,- Она сказала вам:
'Not now."Сейчас не время.
When it's all over. When it's behind us!'Когда все будет кончено... Когда это будет позади".
Do you know to what those words referred?"Вы знаете, о чем шла речь?
"I am sorry, M. Poirot, but I must refuse to answer that question."- Очень сожалею, мсье Пуаро, но я не могу ответить на ваш вопрос.
"Pourquoi?"- Почему?
The Colonel said stiffly, "I suggest that you ask Miss Debenham herself for the meaning of those words."- По-моему, вам следует спросить у самой мисс Дебенхэм, что означали ее слова, - сухо ответил полковник.
"I have done so."- Я уже спрашивал.
"And she refused to tell you?"- И она отказалась отвечать?
"Yes."- Да.
"Then I should think it would have been perfectly plain - even to you - that my lips are sealed."- В таком случае, мне кажется, даже вам должно быть понятно, что я не пророню ни слова.
"You will not give away a lady's secret?"- Значит, вы храните тайну дамы?
"You can put it that way, if you like."- Если угодно, да.
"Miss Debenham told me that they referred to a private matter of her own."- Мисс Дебенхэм сказала мне, что речь шла о ее личных делах.
"Then why not accept her word for it?"- Раз так, почему бы вам не поверить ей на слово?
"Because, Colonel Arbuthnot, Miss Debenham is what one might call a highly suspicious character."- А потому, полковник, что мисс Дебенхэм у нас вызывает сильные подозрения.
"Nonsense," said the Colonel with warmth.- Чепуха! - с горячностью заявил полковник.
"It is not nonsense."- Нет, не чепуха.
"You have nothing whatever against her."- У вас нет никаких оснований ее подозревать.
"Not the fact that Miss Debenham was companion governess; in the Armstrong household at the time of the kidnapping of little Daisy Armstrong?"- А тот факт, что мисс Дебенхэм служила секретарем-гувернанткой в доме Армстронгов во время похищения Дейзи Армстронг, - это, по-вашему, не основание?
There was a minute's dead silence.На минуту в вагоне воцарилось молчание.
Poirot nodded his head gently.Пуаро укоризненно покачал головой.
"You see," he said. "We know more than you think.- Вот видите, - сказал он, - нам известно гораздо больше, чем вы думаете.
Перейти на страницу:

Все книги серии Эркюль Пуаро

Чертежи подводной лодки
Чертежи подводной лодки

Пуаро срочно вызвали нарочным курьером в дом лорда Эллоуэя, главы Министерства обороны и потенциального премьер-министра. Он направляется туда вместе с Гастингсом. Его представляют адмиралу сэру Гарри Уэрдэйлу, начальнику штаба ВМС, который гостит у Эллоуэя вместе с женой и сыном, Леонардом. Причиной вызова стала пропажа секретных чертежей новой подводной лодки. Кража произошла тремя часами ранее. Факты таковы: дамы, а именно миссис Конрой и леди Уэрдэйл, отправились спать в десять вечера. Так же поступил и Леонард. Лорд Эллоуэй попросил своего секретаря, мистера Фицроя, положить различные бумаги, над которыми они с адмиралом собирались поработать, на стол, пока они прогуляются по террасе. С террасы лорд Эллоуэй заметил тень, метнувшуюся от балкона к кабинету. Войдя в кабинет, они обнаружили, что бумаги, переложенные Фицроем из сейфа на стол в кабинете, исчезли. Фицрой отвлёкся на визг одной из горничных в коридоре, которая утверждала, будто видела привидение. В этот момент, по всей видимости, чертежи и были украдены.

Агата Кристи

Классический детектив

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки